This page has been proofread, but needs to be validated.

293


king; why did the heart of that great minister suddenly break, when his master had thus succeeded so completely? Did his heart break through grief at not having won the nymph himself? Or was it because he longed for the sovereign power, and thus was disappointed at the king's return? And if you know this, king, and do not tell me on the spot, your merit will at once disappear, and your head will fly in pieces." When king Trivikramasena heard that, he said to the Vetála; " Neither of these two feelings actuated that excellent and virtuous minister. But he said to himself; ' This king neglected his kingdom out of devotion to mere human females, much more will he do so now, that he is attached to a heavenly nymph. So, though I have gone through much suffering, the disease has been aggravated by it, instead of being cured, as I had hoped.' It was under the influence of such reflections that the minister's heart broke." When the king had said this, that juggling Vetála returned to his own place, and the resolute king ran swiftly after him, to bring him back again by force.


CHAPTER LXXXVII.


(Vetála 13.)

Then the king went back to the aśoka-tree,*[1] and taking the Vetála from it, placed him on his shoulder, and brought him along, and as he was going along with him, the Vetála again said to the king, " Listen, king, I will tell you a short story."

The story of Harisvámin, who first lost his wife, and then his life.:—There is a city of the name of Váránasí, the abode of Śiva. In it there lived a Bráhman, named Devasvámin, honoured by the king. And that rich Bráhman had a son named Harisvámin; and he had an exceedingly lovely wife, named Lávanyavatí. I think the Disposer must have made her after he had acquired skill by making Tilottamá and the other nymphs of heaven, for she was of priceless beauty and loveliness.

Now, one night Harisvámin fell asleep, as he was reposing with her in a palace cool with the rays of the moon. At that very moment a

  1. * In the original śínśapá, which Professor Monier Williams renders thus; " the tree Dalbergia Sisu; the Aśoka tree." Dr. King informs me that these two trees are altogether different. The translation which I have given of the word śínśapá, through- out these tales of the Vetála, is, therefore, incorrect. The tree to which the Vetála so persistently returns, is a Dalbergia Sisu.