This page has been proofread, but needs to be validated.

340


good; but first, I will go and inform my parents; then I will return to you." When he said this to them, they were delighted, and they let him go. So he went home, and folding his hands in an attitude of supplication, he said to his parents; " I wish to offer for the good of the community this perishable body of mine; so permit me to do so, and put an end to your poverty. For if I do so, the king will give me this image of myself, made of gold and gems, together with a hundred villages, and on receiving them, I will make them over to you. In this way I shall pay my debt to you, and at the same time benefit my fellow-men; and your poverty will be at an end, and you will have many sons to replace me."

As soon as he had said this, his parents answered him; " What is this that you say, son P Are you distracted with wind? Or are you planet-struck? Unless you are one of these, how could you talk in this wild way? Who would cause his son's death for the sake of wealth? What child would sacrifice its body ?" When the boy heard this speech of his parents, he rejoined; " I do not speak from a disordered intellect; hear my speech, which is full of sense. This body, which is full of indescribable impurities, which is loathsome by its very birth, and the abode of pain, will soon perish*[1] anyhow. So wise men say that the only solid and permanent thing in a fleeting universe is that merit which is acquired by means of this very frail and perishable body.†[2] And what greater merit can there be than the benefiting of all creatures? So, if I do not show devotion to my parents, what fruit shall I reap from my body?" By this speech and others of the same kind the resolute boy induced his weeping parents to consent to his wish. And he went to the king's servants, and obtained from them that golden image, together with a grant of a hundred villages, and gave them to his parents. Then he made the king's servants precede him, and went quickly, accompanied by his parents, to the king in Chitrakúța. Then king Chandrávaloka, beholding arrived the boy, whose courage ‡[3] was so perfect, and who thus resembled a bright protecting talisman, was exceedingly delighted. So he had him adorned with garlands, and anointed with unguents, and putting him on the back of an elephant, he took him with his parents to the abode of the Bráhman demon.

Then the chaplain drew a circle near the aśvattha-tree, and performed the requisite rites, and made an oblation to the fire. And then the Bráhman demon Jválámukha appeared, uttering a loud laugh, and reciting the Vedas. His appearance was very terrible; he was drunk with a full draught of blood, yawning, and panting frequently; his eyes blazed, and he darkened the whole horizon with the shadow of his body. Then king Chandrávaloka,

  1. * Vináśyaiva should be vináśyeva.
  2. † I follow tho Sanskrit College MS. which reads etenátyasárena.
  3. Tejas means courage and also brightness.