This page has been proofread, but needs to be validated.

394


the others, " Why do we now delay? Why do we not quickly march towards Ujjayiní with the whole of this force?" When the Bráhman Śrutadhi heard this, he said to that prince, " Listen prince, I now speak according to the opinion of those who know policy. A king who wishes to he victorious must first see the distinction between what is practicable and what is not practicable. What cannot be accomplished, by an expedient, he should reject as impracticable. That is practicable which can be accomplished by an expedient. Now expedients in this matter are of four kinds, and are enumerated as conciliation, gifts, division and force. This order represents their comparative advantages, the first being better than the second, and so on. So, my prince, you ought first to make use of conciliation in this business. For, as king Karmasena is not greedy of gain, gifts are not likely to succeed; nor is division likely to be of any use, for none of his servants are angry, or covetous, or indignant with him, on account of having been treated with neglect. As for force, its employment is risky; as that king lives in a difficult country, has a very formidable army, and has never been conquered by any king before. Moreover even mighty ones cannot always be assured of having the fortune of victory on their side in battles; besides, it is not becoming in one, who is a suitor for a maiden's hand, to slaughter her relations. So let us send an ambassador to that monarch, adopting the method of conciliation. If that does not succeed, the method of force shall be employed as being unavoidable." All there, when they heard this speech of Śrutadhi's, approved it, and praised his statesmanship.

Then Mŗigánkadatta deliberated with them all, and sent a servant of the king of the Kirátas, a noble Bráhman, Suvigraha by name, who possessed all the requisites of a diplomatist, to king Karmasena, as an ambassador to communicate the result of their deliberations, and he carried with him a letter, and was also entrusted with a verbal message. The ambassador went to Ujjayiní, and, being introduced by the warder, entered the king's palace, the interior of which looked very magnificent, as its zones were crowded with splendid horses, and with elephants; and he saw that king Karmasena, sitting on his throne, surrounded by his ministers. He did obeisance to that sovereign, who welcomed him; and after he had sat down, and his health had been enquired after, he proceeded to deliver to him his letter. And the king's minister, named Prajnákośa, took it, and broke the seal, and unfolding the letter, proceeded to read it out to the following effect. "All-Hail ! The auspicious Mŗigánkadatta, ornament of the circle of the earth, son of the great king of kings who is lord of the city of Ayodhyá, the fortunate Amaradatta, from the slope of the forest at the foot of the castle of Karabhagríva, where he now is, with kings submissive and obedient to him, sends this plain message to the great king