This page has been proofread, but needs to be validated.

28

Now at that time there lived in a neighbouring wood a lion named Pingalaka, who had subdued the forest by his might; and that king of beasts had two jackals for ministers; the name of the one was Damanaka, and the name of the other was Karataka. That lion, going one day to the bank of the Yamuná to drink water, heard close to him the roar of that bull Sanjívaka. And when the lion heard the roar of that bull, never heard before, resounding through the air, he thought, " What animal makes this sound? Surely some great creature dwells here, so I will depart, for if it saw me, it might slay me, or expel me from the forest." There upon the lion quickly returned to the forest without drinking water, and continued in a state of fear, hiding his feelings from his followers.

Then the wise jackal*[1] Damanaka, the minister of that king, said secretly to Karataka the second minister, " Our master went to drink water; so how comes it that he has so quickly returned without drinking? "We must ask him the reason." Then Karataka said— " What business is this of ours? Have you not heard the story of the ape that drew out the wedge?"

Story of the monkey that pulled out the wedge.†[2]:—In a certain town, a merchant had begun to build a temple to a divinity, and had accumulated much timber. The workmen there, after sawing through the upper half of a plank, placed a wedge in it, and leaving it thus suspended, went home. In the meanwhile a monkey came there and bounded up out of mischief, and sat on the plank, the parts of which were separated by the wedge. And he sat in the gap between the two parts, as if in the mouth of death, and in purposeless mischief pulled out the wedge. Then he fell with the plank, the wedge of which had been pulled out, and was killed, having his limbs crushed by the flying together of the separated parts.

  1. * Weber supposes that tho Indians borrowed all the fables representing the jackal as a wise animal, as he is not particularly cunning. He thinks that they took the Western stories about the fox, and substituted for that animal the jackal. Benfey argues that this does not prove that these fables are not of Indian origin. German stories represent the lion as king of beasts, though it is not a German animal. (Benfey's Panchatantra,Vol.I, pp. 102, 103). See also De Gubernatis, Zoological Mythology, p. 122.
  2. † This story is found in the Hitopadeśa, the Panchatantra, the Kalilah and Dimnah, Anvár-i-Suhaili, Livre des Lumièros, p. 61, Cabinet des Fées, XVII. 152, and other collections (Benfey's Panchatantra, Vol. I, p. 105.) For the version of the Panchatantra, see Benfey, Vol. II, p. 9, for that of the Hitopadeśa, Johnson's Translation, p. 44. For that of the Kalila and Dimna Benfey refers us to Knatchbull's translation, p. 88, for that of the Anvár-i-Suhaili to East wick's translation, p. 86. Benfey considers a fable of Æsop, in which an ape tries to fish and is nearly drowned, an imitation of this. It reminds one of the trick which the fox played the bear in Beineke Fachs, (Simrock's Deutsche Volkabücher, VoL I, p. 148.)