Page:Keil and Delitzsch,Biblical commentary the old testament the pentateuch, trad James Martin, volume 1, 1885.djvu/453

This page needs to be proofread.

hand the staff before which the pride of Pharaoh and all his might would have to bow.

Verse 21


In thy going (returning) to Egypt, behold, all the wonders which I have put into thy hand, thou doest them before Pharaoh.” מופת, τὸ τέρας, portentum, is any object (natural event, thing, or person) of significance which surpasses expectation or the ordinary course of nature, and excites wonder in consequence. It is frequently connected with אות, σημεῖον, a sign (Deu 4:34; Deu 6:22; Deu 7:19, etc.), and embraces the idea of אות within itself, i.e., wonder-sign. The expression, “all those wonders,” does not refer merely to the three signs mentioned in Exo 4:2-9, but to all the miracles which were to be performed by Moses with the staff in the presence of Pharaoh, and which, though not named, were put into his hand potentially along with the staff. - But all the miracles would not induce Pharaoh to let Israel go, for Jehovah would harden his heart. את־לבּו אחזּק אני, lit., I will make his heart firm, so that it will not move, his feelings and attitude towards Israel will not change. For אחזּק אני or וחזּקתּי (Exo 14:4) and מחזּק אני (Exo 14:17), we find אקשׁה אני in Exo 7:3, “I will make Pharaoh's heart hard, or unfeeling;” and in Exo 10:1, הכבּדתּי אני “I have made his heart heavy,” i.e., obtuse, or insensible to impressions or divine influences. These three words are expressive of the hardening of the heart.
The hardening of Pharaoh is ascribed to God, not only in the passages just quoted, but also in Exo 9:12; Exo 10:20, Exo 10:27; Exo 11:10; Exo 14:8; that is to say, ten times in all; and that not merely as foreknown or foretold by Jehovah, but as caused and effected by Him. In the last five passages it is invariably stated that “Jehovah hardened (יהזּק) Pharaoh's heart.” But it is also stated just as often, viz., ten times, that Pharaoh hardened his own heart, or made it heavy or firm; e.g., in Exo 7:13, Exo 7:22; Exo 8:15; Exo 9:35, לב ויּחזק “and Pharaoh's heart was (or became) hard;” Exo 7:14, לב כּבד “Pharaoh's heart was heavy;” in Exo 9:7, ל יכבּד; in Exo 8:11, Exo 8:28; Exo 9:34, את־לבּו ויּכבּד or והכבּד; in Exo 13:15, פ הקשׁה כּי  “for Pharaoh made his heart hard.” According to this, the hardening of Pharaoh was quite as much his own act as the decree of God. But if, in order to determine the precise relation of the divine to the human causality, we look more carefully at the two classes of expressions, we shall find that not only in connection with