Page:King Alfred's Old English version of St. Augustine's Soliloquies - Hargrove - 1902.djvu/25

This page has been validated.
MANUSCRIPT AND REPRINTS
XIX

2. Reprints. — The complete text of the manuscript has been printed but twice, neither edition being furnished with a glossary or other apparatus: first, by O. Cockayne, pp. 163—204, of The Shrine, a Collection of Occasional Papers on Dry Subjects, London, 1864—1869, which has long been out of print; and by W. H. Hulme, in Englische Studien, Vol. XVIII, 1893, pp. 331 ff., the latter having been a timely contribution to the working material of investigators. It must be added that there are several typographical errors in this reprint; these were, for the most part, corrected in Englische Studien, Vol. XIX, p. 470. Professor Hulme has since then made several careful collations of the manuscript, the last one in 1901, of which, by his extreme kindness, I have been able to avail myself in constructing my text.

There has been but one translation into modern English, and that is very faulty. This was made by E. Thompson in 1851 , and is found in The Jubilee Edition of Alfred's Works, Vol. II, p. 83 ff. Short extracts are also found translated by Hughes.[1] Wülker[2] has given a German rendering of various passages. It need hardly be added that there is a growing demand for a scholarly modern translation of this important work.

  1. Thomas Hughes: Alfred the Great, 295.
  2. Wülker: in Paul and Braune's Beiträge, IV. 105, ff.