[Sect. LXI.—Emperor Kō-gen.]
His Augustness Oho-yamato-ne-ko-hiko-kuni-kuru dwelt in the palace of Sakaki-bara at Karu,[1] and ruled the Empire. This Heavenly Sovereign wedded Her Augustness Utsu-shiko-me,[2] younger sister of His Augustness Utsu-shiko-wo,[3] ancestor of the Grandees of Hodzumi,[4] and begot august children: His Augustness Oho-biko,[5] next His Augustness Sukuna-biko-take-wi-gokoro;[6] next His Augustness Waka-yamato-ne-ko-hiko-oho-bibi[7] (three Deities). Again, wedding Her Augustness I-gaka-shiko-me,[8] daughter of His Augustness Utsu-shiko-wo, he begot an august child: His Augustness Hiko-futsu-oshi-no-makoto.[9] Again, wedding Princess Haniyasu,[10] daughter of Awotama[11] of Kafuchi, he begot an august child, His Augustness Take-hani-yasu-biko[12] (one Deity). The august children of this Heavenly Sovereign [numbered in all five Deities]. So His Augustness Waka-yamato-ne-ko-hiko-oho-bibi [was he who afterwards] ruled the Empire. The children of his elder brother,
- ↑ In Yamato. For Karu see Sect. LVII, Note 1. Sakahi-bara signifies “boundary moor.”
- ↑ I.e., perhaps, “the beautiful but alarming female.”
- ↑ I.e., perhaps, “the beautiful but alarming male.”
- ↑ Hodzumi no omi. There are several places called Hodzumi in various provinces. The name appears to signify “piling up rice-ears.”
- ↑ I.e., “great prince.”
- ↑ I.e., “little prince-fierce-boar-heart,” the boar being known for its savage disposition.
- ↑ Excluding the last member of the compound, this name signifies “young-Yamato-lord-prince-great.” Bibi is identified by Motowori with the word mimi, which so often recurs in proper names (see Sect. XIII, Note 18).
- ↑ Motowori explains this name in the sense of “brilliant-alarming-female,” but some doubt must attach to it.
- ↑ I.e., perhaps, “prince vast-great-truth.”
- ↑ Hani-yasu-bime. This name has already been met with in Sect. VII, Note 3. Motowori however supposes that in this place Haniyasu should be considered to be the name of a place in Yamato.
- ↑ I.e., a man called “green jewel” who lived in the province of Kafuchi.
- ↑ Take signifies “brave.” For the rest of the name see Note 10.
plete mound.” Uma-saka signifies “horse-hill” or “horse-pass.” Umasaka should perhaps be understood as the particular designation of a portion of the ascent of Katawoka, which is mentioned in the “Chronicles” as the name of a mountain.