Page:Kwaidan; Stories and Studies of Strange Things - Hearn - 1904.djvu/84

This page has been proofread, but needs to be validated.

of bronze; and that song is sung by dancing-girls even to this day:—

Umégaë no chōzubachi tataïté
O-kané ga déru naraba,
Mina San mi-uké wo
Sōré tanomimasu.

["If, by striking upon the wash-basin of Umégaë, I could make honorable money come to me, then would I negotiate for the freedom of all my girl-comrades."]


After this happening, the fame of the Mugen-Kané became great; and many people followed the example of Umégaë,—thereby hoping to emulate her luck. Among these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama, on the bank of the Oïgawa. Having wasted his substance in riotous living, this farmer made for himself, out of the mud in his garden, a clay-model of the Mugen-Kané; and he beat the clay-bell, and broke it,—crying out the while for great wealth.

Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed woman, with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the woman said: "I have come to answer your fervent prayer as it deserves to be answered. Take, therefore, this jar." So say-

60