This page has been proofread, but needs to be validated.
CHINA (BOXER PROTOCOL)—SEPTEMBER 7, 1901
325

IX. In case of the absence of the Chairman the Vice-Chairman shall take his place. If both of them are absent the members shall choose amongst themselves a President for the occasion.

X. In all meetings of the Board, if votes are equally divided, the Chairman shall have a casting vote.

XI. Four members form a quorum.

XII. The Board shall appoint the officials and employees deemed necessary for carrying out the works and enforcing its regulations; it shall fix their salaries, wages, and gratuities, and shall pay them out of the funds placed at its disposal, and it may make regulations and take every measure necessary concerning its staff, which it can dismiss at pleasure.

XIII. The Board shall decide on the necessary steps for the regulation of traffic, including the placing of moorings in the river and the berthing of vessels within the limits indicated in Article III, and on all water courses (such as the Soochow Creek and others) passing through the French Concession or the International Settlement at Shanghai and the foreign quarter at Woosung, as well as on all the other creeks emptying into the river, for a distance of 2 English miles above their mouths.

XIV. The Board shall have power to expropriate the private moorings and to establish a system of public moorings in the river.

XV. The authorization of the Board shall be necessary to carry out any dredging, to build bunds, to construct jetties, or to place pontoons and hulks in the section of the river mentioned in Article XIII. The Board may, at its discretion, refuse such authorization.

XVI. The Board shall have full power to remove all obstacles in the river, or the above-mentioned creeks, and to recover, if necessary, the cost of so doing from those responsible.

XVII. The Board shall have control of all floating lights, buoys, beacons, landmarks, and light signals within the section of the river and within the creeks mentioned in Article XIII, as well as over such marks on the shore as may be necessary for the safe navigation of the river, with the exception of light-houses, which shall remain subject to Article XXXII of the treaty of 1858 between Great Britain and China.

XVIII. The improvement and conservancy works of the Whangpu shall be entirely under the technical control of the Board, even should the carrying out of them necessitate works beyond the limits of its jurisdiction. In this case the necessary orders will be transmitted by and the work will be done with the consent of the Chinese authorities.

XIX. The Board shall receive and disburse all the funds collected for the works and take, in conjunction with the competent authorities, all proper and efficacious measures to ensure the collection of the taxes and the enforcement of the regulations.