Page:Medieval English nunneries c. 1275 to 1535.djvu/23

This page needs to be proofread.

CORRIGENDA for MEDIEVAL ENGLISH NUNNERIES

Page 13, lines 13-14. The statement 'all these houses were in the diocese of London' is incorrect. Sopwell was in the diocese of Lincoln, Mailing in that of Rochester and Sheppey in that of Canterbury.

Page 28, line 30. For 'Liège' read 'Liege'.

Page 53, line 16. For 'rage' read 'age'.

Page 83, note 1, line 4 from end. For 'mulieres' read 'mulierum'.

Page 108, note 2, last line. For 'paid' read 'pain'.

Page 111, line 11 (and index, p. 718). For 'Pergolotti' read 'Pegolotti'.

Page 215, line 14. For 'meo' read 'moe'.

Page 218, line 20. Liveing's translation is here incorrect. For 'signed as it is read' read 'signed and read over again' (consignata ut prius legatur).

Page 223, note 3 of previous page. At the end of the Ankerwyke inventory the following words should be added : 'Inde in libero redditu annuatim a dicto domino exeunti v li. xj s. ix d.'

Page 241, lines 19-21. The printed Legenda Atirea in the Kilbum library at the Dissolution was not necessarily Caxton's. The book was also printed by Wynkyn de Worde (1498), by Julian Notary (1504) and by Richard Pynson (1507). See Gordon Duff, Westminster and London Printers (1906), pp. 31, 141, 162.

Page 247, last line. For 'missed' read 'mixed'.

Page 257, line 16. For 'Panham 10d' read 'Easter 10s,' and omit the comment 'which small sum. . .materials.'

Page 259, note 2, line 3. For ' occassionally ' read 'occasionally'.

Page 306, line 4, page 413, line 4, Note E passim, and Index, p. 723.

For 'Vert- Vert' read ' Ver-Vert'.

Page 308, note 2, line 3. For 'Baretius' read ' Boretius'.

Page 405, note 11. For ' St Helens' read ' St Helen's'.

Page 473, line 16. For 'sixteenth' read 'fifteenth'.

Page 510, note 3. The verse here quoted comes from The Kingis Quair and belongs to note 2.

Page 511, note 1, line 3 from bottom. For 'vaz' read 'van'.

Page 571, under Barking. For ' 1433' read ' 1440' and for 'Henry V' read 'Henry VI'.

Page 605, note 2. The original of this poem, which I could not trace, is printed in F. K. von Erlach, Die Volkslieder der Deutschen (Mannheim, 1834), I, p. 159.

Page 624, note i, line 3. Omit the words ' For other versions see'.

Page 709, col. 1. For 'Dartford Abbey' read 'Dartford Priory'.

Page 709, col. 2. For ' Diolog' read ' Dialog'.

For some of these corrections I am indebted to Dr Caroline Skeel, Miss Milner Barry, Dr A. G. Litde, Mr J. D. Hobson and Mr S. Bateman. Dr Skeel also points out to me that the two Cistercian nunneries in Wales, Llanllugan and Llanllyr, should be included in Appendix IV, since Usk is included, and that the map gives a wrong impression as to Wales ; for the period covered by the book all the Welsh dioceses, not simply Llandaff, formed part of the province of Canterbury.

EILEEN POWER.