48
É ḃeiṫ ró ṫrom.
|
Because it is too heavy.
|
Cad ’na ṫaoḃ ná fuil annlan le d’ ċuid bíḋ agat?
|
Why have you no kitchen with your food?
|
Gan aon ḟáġail do ḃeiṫ agam air.
|
Because I have no means of getting it.
|
Cad ċuige ḋuit ḃeiṫ ag magaḋ fúm?
|
What are you making game of me for?
|
Gan aon ċiall do ḃeiṫ agat.
|
Because you have no sense.
|
Cad ’na ṫaoḃ ná h-iṫean tú tuilleaḋ?
|
Why don’t you eat more?
|
Mo ḋóiṫin do ḃeiṫ iṫte agam.
|
Because I have eaten enough.
|
An ḃfaġad ḃeiṫ istig uait?
|
Will you give me a night’s lodging?
|
Ġeaḃair, aċt gan ḃeiṫ ’ġá ínsint orm amáraċ.
|
I will, provided you will not be telling it to-morrow.
|
Ní feár ḃeiṫ ag caint air aċt is ionġantaċ an duine ṫu!
|
There is no use in talking, you are an extraordinary person!
|
Ní feár ḃeiṫ ag caint air, do ḃuaiḋ an lá indiu ar a ḃfeaca riaṁ!
|
There is no use in talking, this day flogs all I have ever seen!
|
Ní ’l aon ṁaiṫ ḋuit ḃeiṫ liom!
|
There is no use in your being at me!
|
Ní h-ionan ḃeiṫ ar buile agus ar lán-ḃuile.
|
There is a difference between being mad and being mad entirely.
|
Má ’s maiṫ leat ḃeiṫ buan caiṫ fuar agus teiṫ.
|
If you wish to live long take your food cold and run away.
|