No. 2.
AN OLD BABYLONIAN ORACLE(?).
This text is very enigmatical. The interpretation of it here put forth is given with great reserve.
Transliteration and Translation.
(i)
- gal-X[1] kud-du
- garaš-bar zid-da
- Al-la-dKal
- mega-išib-bi ama gub
- nam-ṣir-ge
- men mega-išib bur-pad-da
- gal. . . .
- . . . . . . .
|
(i)
- The great victim (?) is cut open;
- the oracle comes forth.
- O Alla-Kal,
- the wise priest firmly establishes (it).
- Of the apparent fate
- I, the wise priest, am beholding the whole.
- The great. . . .
- . . . . . . .
|
(ii)
- bùr-dub
- dEn-lil-lal
- dEn-ki-ta
- ģe-gál-ne
- ki-dEn-ki gub
- nam-šar-a-ge-a
- en mu-ģe-gál
- me-ģi-la
- [men] mega-išib-maģ
- [ki] dEn-zu na
|
(ii)
- The destructive axe
- Enlil
- from Enki
- verily will take.
- Standing with Enki
- in wisdom
- the lord verily will receive it;
- verily he will guard it!
- I, the wise high priest,
- whom Enzu exalts,
|
(iii)
- dingir-dingir-ra
- an-šar-ru
|
(iii)
- the gods
- address.
|