Page:Modern Greek folklore and ancient Greek religion - a study in survivals.djvu/178

This page needs to be proofread.

them. This was the word [Greek: xerammenais][1], which I take to be a half-humorous euphemism meaning 'the Parched Ones'; but, so far as sound is concerned, it would be equally permissible to write [Greek: xeramenais] (past participle of [Greek: xernô] = Latin respuo) and to interpret therefore in the sense of 'the Abominable Ones.' The latter appellation however seems to me too outspoken in view of the awe in which the Naiads are everywhere held.

Wherever fresh water is, whether in mountain-torrent or reservoir, in river or village-well, there is peril to be feared; no careful mother will send her children at noontide to fetch water from the spring, or, if they are sent, they must at least spit thrice into it before they dip their pitchers, nor will she suffer them to loiter beside a stream when dusk has fallen; no cautious man will ford a river without crossing himself first on the brink.

The actual dwelling-place of these nymphs may be either the depths of the water itself or some cave beside the stream. Homer gave to the Naiads of Ithaca for their habitation a grotto, wherein were everflowing waters[2]; and though in some cases the nymphs who haunt the mountain caves may as well be Oreads as Naiads, I have preferred to deal with them in this place; for usually it is river-gods who have hollowed out these rocky homes for their daughters, and in many such caves may be seen the everflowing waters that attest the Naiads' birthright.

Some such places, whether springs or caves, have, as might be expected, attained greater fame or notoriety than others; some special incident starts a story about them which from generation to generation rolls on gathering it may be fresh volume.

A typical story—typical save only for the absence of tragedy, since the Naiads are wont to drown by mistake those whom they carry off—was heard by Leo Allatius[3] from what he considered a trustworthy source. 'Some well-to-do people of Chios were taking a summer holiday in the country en famille, when a pretty little girl of the party got separated from the rest and ran off to a well at a little distance. Amusing herself, as children will, she leant forward over the well, and as she was looking at the water in it, was, without perceiving it, insensibly lifted by some force(anc. [Greek: xêrainô]).]

  1. i.e. past participle passive of [Greek: xerainô
  2. Hom. Od. XIII. 103-4.
  3. De quorumdam Graec. opinat. cap. xix.