Page:More Translations from the Chinese (Waley).djvu/89

This page has been proofread, but needs to be validated.

[53] THINKING OF THE PAST

[A.D. 833]

In an idle hour I thought of former days;
And former friends seemed to be standing in the room.
And then I wondered "Where are they now?"
Like fallen leaves they have tumbled to the Nether Springs.
Han Yü[1] swallowed his sulphur pills,
Yet a single illness carried him straight to the grave.
Yüan Chēn smelted autumn stone[2]
But before he was old, his strength crumbled away.
Master Tu possessed the "Secret of Health":
All day long he fasted from meat and spice.
The Lord Ts'ui, trusting a strong drug,
Through the whole winter wore his summer coat.
Yet some by illness and some by sudden death . . .
All vanished ere their middle years were passed.

Only I, who have never dieted myself
Have thus protracted a tedious span of age,
I who in young days
Yielded lightly to every lust and greed;
Whose palate craved only for the richest meat
And knew nothing of bismuth or calomel.
When hunger came, I gulped steaming food;
When thirst came, I drank from the frozen stream.
With verse I served the spirits of my Five Guts;[3]
With wine I watered the three Vital Spots.

  1. The famous poet, d. 824 A.D.
  2. Carbamide crystals.
  3. Heart, liver, stomach, lungs and kidney.
[85]