This page has been proofread, but needs to be validated.
§ 143
NOUNS
229

The following are m. in Ml. W., f. in Late W.: damwein w.m. 29, r.m. 19 ‘accident’; breint l.l. 121, r.b.b. 71 ‘privilege’; dinas c.m. 3, 8, Ỻ.A. 44, D.G. 325 ‘stronghold, city’, still m. in place-names; nef Ỻ.A. 4 ‘heaven’, S.Ph. (m. W.Ỻ.) late 16th cent. has ne’ gwyn, but H.S. mid. 15th already has nef f., see § 160 iii (2) (c); chwedɏl r.m. 192 ‘tale’, chwedl drwg Ps. cxii 7; gruẟ Ỻ.A. 93 ‘cheek’, y grudd, deurudd in the bards, but f. in Bible; gweithret a.l. i 526, b.b. 7, Ỻ.A. 132; ergit r.b.b. 42; krevyẟ Ỻ.A. 143.

The following are f. in Ml. W., m. in late W.: tangneveẟ w.m. 43, r.m. 30, 38 (but y tangneveẟ w.m. 55) ‘peace’, m. in Bible; gwirioneẟ w.m. 29, r.m. 19 ‘truth’, m. in Bible and later bards, c.c. 357; cyg̃reir c.m. 18, r.m. 160 ‘truce’, m. in Bible, Deut. xxix 14; r͑ydit r.b.b. 83 ‘freedom’; person c.m. 19, Ỻ.A. 3 ‘person’; llynn w.m. 51, r.m. 36 ‘lake’; llys w.m. 5, r.m. 3 ‘court’.

In some cases the gender fluctuates in Ml. W.: breich, as in c.m. 18 ar y breich ‘on the arm’, and in the next line ẏ’r vreich ‘to the arm’; it is m. in the Bible, but now f. except in place-names;—heul ‘sun’, m. Ỻ.A. 3, f. do. 161, generally f. in the bards, m. in Bible, f. in Wms. 257, now m.; heulwen is an improper compound of haul wenn § 46 ii (1);—clot ‘praise’ m. as clot bychan w.m. 142, r.m. 212, generally f. in the bards g. 184, f. in the Bible, 1 Bren. x 7, now m., orig. neut. § 66 v.

iv. The difference is in some cases dialectal: ciniaw ‘dinner’ f. in w.m. 61, r.m. 43, now f. in S.W. but m. in N.W.; troed m. in Ml.W. e.g. deudroet always (not dwy‑), m. in N.W., f. in S.W. The following are f. in S.W., m. in N.W.: cyflog, hanes, garr, gwnïadur, llyn, pwys, munud, clorian (though ar y funud, yn y glorian in N.W. also); in Mn. Lit. W. these are mostly m. as in N.W.; crib ‘comb' now m. in N.W., but crib ‘ridge’ f. On the other hand in N.W. cusan (m. c.m. 58, 61) and cwpan (m. in Bible) are sometimes treated as f., doubtless a late misuse, as also the use in some parts of canhwyllbren as f. But clust m. r.b.b. 54, m. in S.W., is f. in N.W. and in the Bible. N.W. is not uniform: sach m. in Gwynedd (< Lat. saccus) is f. in Powys.

Derivative Nouns.

§ 143. Derivative nouns are formed from simple nouns, from adjectives, and verb-stems by the addition of the following endings:

i. Diminutive endings, largely used to form singular nouns § 126: m. ‑yn, f. ‑en. The O.W. forms are ‑inn, ‑enn, and the n is doubled in Ml. and Mn. W. when a syllable is added, as defnynn-au Can. v 2, canghenn-au Luc. xiii 19. They probably represent the Ar. suffixes ‑ino‑, ‑inā- with dimin. gemination § 93 iii (2), giving Brit. *‑inno‑s, *‑innā.

They may also be added to adjectives and vb.-stems, as coeg-yn ‘fop’, (coeg ‘empty, vain’), ysgogyn ‘swaggerer’ (ysgog-i ‘to shake’).

ii. Diminutive endings added to nouns: ‑ach, as corrach ‘dwarf’ < a Brit. *‑akkos, with dimin. gemination;—‑an, as dynan ‘little