This page has been proofread, but needs to be validated.
§ 165
PRONOUNS
303

dwfɏr hwnnw do. 167 ‘and that water has every kind of taste’. a phob r͑yw unpeth r.p. 1214 ‘and every single thing’. i bob rhyw aderyn Ezec. xxxix 4; o bob rhyw beth Matt. xiii 47.

(8) neb rhyw ‘any, any kind of’, in negative sentences.

canyt oes nep r͑yw greadur a allo ẏ drossi ef Ỻ.A. 33 ‘for there is not any creature that can turn Him’, nyt argyweẟa neb r͑yw wenwyn do. 166 ‘no poison hurts’.

neb rhyw ddim, see § 170 iv (2).

(9) amryw ‘various, several’. In Ml. W. it was generally used with a sg. noun; in Late Mn. W. a pl. noun is generally used. In the Bible the noun is sometimes sg., but often pl.

Yssit yn y holy hwnn amryw vlawt w.m. 54 ‘There are in this bag various kinds of flour’; amryw duted (t) m.a. i 220, ‘various coverings’; amryw wleẟeu Ỻ.A. 70 ‘various feasts’; amryw bwys, … amryw fesur Deut. xxv 13, 14; amryw hadamryw ddefnydd Deut. xxii 9, 11; amryw Galan Gr.O. 40 ‘many a New Year’s Day’; amryw bwysau ac amryw fesurau Diar. xx 10; amryw glefydau Matt. iv 24; amryw ddoniauamryw weinido­gaethauamryw weithre­diadauamryw dafodau 1 Cor. xii 4, 5, 6, 10.

amryw, like rhyw, forms the first element of a compound; in some cases the compound is strict, and amryw then appears as amrỿ‑; thus amrỿ́-liw ‘parti-coloured’; amrỿ́son ‘wrangle’ (sôn ‘talk’); amrỿ́fus ‘erring’ (‑fus <*mois- < *moit‑t‑: Lat. mūto, E. miss, W. meth).

The recent amrai is a fiction; see Silvan Evans, s. v.

(10) cyfryw ‘such’, usually with the article, y cyfryw; followed, if necessary, by ac (ag), a ‘as’, which may be omitted before a demon­strative pron. or a relative clause (the rel. itself is ‘as’ in this case, cf. Eng. the same who; and the demonst. prob. repre­sents an old obl. case of compar­ison).

y kyfryw vwyt ac a oeẟ ganthaw s.g. 200 ‘such food as he had’ (lit. ‘as what was with-him’); yn y kyfryw le a hwnn w.m. 10 ‘in such a place as this’; y kyfryw ẟyn a hwn w.m. 123 ‘such a man as this’. Without ac ‘as’: y kyfryw varchawc yẟ oeẟ ef yn ẏ ol w.m. 138 ‘such a knight as he was after’; y kyfryw ẟyn hwnn r.m. 198 ‘such a man [as] this’; ’r kyfryw wr hwnnw r.b.b. 65 ‘to such a man [as] that’.—Without the art.: a galw kyfryw ẟyn a hwn w.m. 123 l. 30 (beside y kyfryw l. 16 quoted above) ‘and to call such a man as this’; cf. s.g. 316, Jer. v 9, Matt. ix 8.

On the analogy of y meint etc., y rhyw is used instead of y cyfryw in the above construc­tions.