This page has been proofread, but needs to be validated.
Kōtoku.
207

For each ward in the capital let there be appointed one (XXV. 15.) alderman,[1] and for four wards one chief alderman,[2] who shall be charged with the superintendence of the population, and the examination of criminal matters. For appointment as chief aldermen of wards let men be taken belonging to the wards, of unblemished character, firm and upright, so that they may fitly sustain the duties of the time. For appointments as aldermen, whether of rural townships or of city wards, let ordinary subjects be taken belonging to the township or ward, of good character and solid capacity. If such men are not to be found in the township or ward in question, it is permitted to select and employ men of the adjoining township or ward.

The Home provinces shall include the region from the River Yokogaha at Nabari[3] on the east, from Mount Senoyama in Kiï on the south, from Kushibuchi in Akashi on the west, and from Mount Afusaka-yama in Sasanami in Afumi on the north. Districts of forty townships[4] are constituted Greater Districts, of from thirty to four townships are constituted Middle Districts, and of three or fewer townships are constituted Lesser Districts. (XXV. 16.) For the district authorities, of whatever class, let there be taken Kuni no Miyakko of unblemished character, such as may fitly sustain the duties of the time, and made Tairei and Shōrei.[5] Let men of solid capacity and intelligence who are skilled in writing and arithmetic be appointed assistants and clerks.

The number of special or ordinary post-horses given shall in all cases follow the number of marks on the posting bell-tokens. When bell-tokens are given to (officials of) the provinces and barriers, let them be held in both cases by the chief official, or in his absence by the assistant official.

III. Let there now be provided for the first time registers of

  1. The interlinear gloss is wosa, or chief.
  2. The interlinear gloss is unagashi, one who demands.
  3. In Iga.
  4. A ri or sato consisted of 50 houses.
  5. Greater and Lesser Governors. These terms are rendered Kōri no Miyakko and Suke no Miyakko in the interlinear glosses. But I have little doubt that the Chinese words are intended, and that these are mere translations, and not the real titles of these officials.