This page has been proofread, but needs to be validated.
Kōtoku.
227

Miyakko make of such names their family names; and so the names of Gods and the names of sovereigns are applied to persons and places in an unauthorized manner, in accordance with the bent of their own feelings. Now, by using the names of Gods and the names of sovereigns as bribes, they draw to themselves the slaves of others, and so bring dishonour upon unspotted names. The consequence is that the minds of the people have become unsettled and the government of the country cannot be carried on. The duty has therefore now devolved on Us in Our capacity as Celestial Divinity, to regulate and settle these things. In order to make them understood, and thereby to order the State and to order the people, We shall issue, one after another, a succession of edicts, one earlier, another later, one to-day and another to-morrow. But the people, who have always trusted in the civilizing influence[1] exercised by the Emperors, and who are used to old customs, will certainly find it hard to wait until these edicts are made. We shall therefore remit to all, from Princes and Ministers down to the common people of all classes, the tax in lieu of service."

In this year Wogohori[2] was pulled down and a Palace built.

The Emperor, having taken up his residence in the Palace of Wogohori, established a Law for Ceremonies, the regulations of which were as follows:—

All persons holding official rank must draw up in lines to right and left outside the south gate at the hour of the Tiger,[3] and wait there until the first appearance of the sun. They shall then enter the Court, and having made their obeisances, shall attend in the Hall. Those who come late will not be permitted to enter and take up their attendance. When the hour of the Horse[4] arrives, they shall retire when they hear the sound of the bell. The officer whose business it is to strike the bell shall wear a red apron. The bell-stand shall be set up in the Middle Court.

  1. The interlinear gloss is mi omofu koto, i.e. "august thoughts," which is ludicrously inadequate. It is as impossible to render such phrases in pure Japanese as it would be in Anglo-Saxon.
  2. The small (government house of a) district. It seems to have become a proper name.
  3. 3 to 5 a.m.
  4. 11 to 1, noon.