This page has been proofread, but needs to be validated.
(xxxii)

Specimens of the Gothic Languages.

III. Modern Languages derived from the Ancient Scandinavian, or Icelandic, called (by some Writers) Cimbric, or Cimbro-Gothic.

I.
Icelandic.

Fader vor thu som ert a Himnum. 1. Helgest thitt Nafn. 2. Tilkome thitt Riike. 3. Verde thinn Vilie, so a Jordu, sem a Himne. 4. Gieff thu oss i dag vort daglegt Braud. 5. Og fiergieff oss vorar Skulder, so sem vier fierergiefum vorum Skuldinautum. 6. Og inleid oss ecke i Freistne. 7. Heldr frelsa thu oss fra Illu. Amen.

[From Chamberlayn, p. 70.]

II.
Norwegian, or Norse.

Wor Fader du som est y Himmelen. 1. Gehailiget worde dit Nafn. Tilkomma os Riga dit. 3. Din Wilia geskia paa Iorden, som handt er udi Himmelen. 4. Giff os y Tag wort dagliga Brouta. 5. Och forlaet os wort Skioldt, som wy forlata wora Skioldon. 6. Och lad os icke homma voi Fristelse. 7. Man frals os fra Onet. Amen.

[From Chamberlayn, p. 71.]

III.
Danish.

Vor Fader i Himmelen. 1. Helligt vorde dit Navn. 2. Tilkomme dit Rige. 3. Vorde din Villie, paa Iorden som i Himmelen. 4. Giff oss i Dag vort daglige Bred. 5. Oc forlad oss vor Skyld, som wi forlade vore Skyldener. 6. Oc leede oss icke i Fristelse. 7. Men frels os fra Ont. Amen.

[From Chamberlayn, p. 70.]

IV.
Swedish.

Fader war som ast i Himmelen. 1. Helgat warde titt Nampn. 2. Till komme titt Ricke. 3. Skei tin Wilie saa paa Iordenne, som i Himmelen. 4. Wart dagliga Brod giff oss i Dagh. 5. Och forlat oss wara Skulder sa som ock wi forlaten them oss Skildege aro, 6. Och inleed oss icke i Frestelse. 7. Ut an frals oss i fra Ondo. Amen.

[From Chamberlayn, p. 70.]