Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 11.djvu/94

This page needs to be proofread.

74


NOTES AND QUERIES. [io s. XL JAK. 23, im


is right as to this gallant officer and his wife being buried in the church of St. Margaret, Westminster. Somewhere about two years ago a small white marble slab was placed on the wall of the north aisle, having an inscription in red and black letters to the following effect :

In memory of

William Gordon Rutherford, C.B.

Captain of H.M.S. Swiftsure, at the

Battle of Trafalgar.

Died 14 th Jany., 1818.

also of

Lilias Rutherfurd, his vvif 3,

Died 5 th Nov., 1831.

Both buried here.

Like MR. COOPER I have been looking for particulars of this worthy, but without effect. My excellent friend Mr. Rees of the Great Smith Street Library, has helped in the search, but no result has rewarded our efforts, Capt. Rutherfurd' s name not appearing in any of the books to be found there. W. E. HARLAND-OXLEY.

PIERREPONT'S REFUGE, ST. JAMES'S STREET (10 S. xi. 27). The person who erected this refuge was the Hon. Philip Sydney Pierrepont, fifth son of Charles, first Earl of Manvers, and owner of Evenley Hall, Brackley, through marriage with Georgina, daughter and heiress of Herbert Gwynne Brown. Mr. Pierrepont was born in 1786, died in 1864. I was acquainted with him, and have many times heard it recounted how he had raised this refuge in London streets, and in commemoration caused his name to be affixed to the structure. W. C. CARTWRIGHT.

See my note at ..4 S. ix. 260, to which I may add that my informant told me that Mr. Pierrepont asked the Vestry to put up the refuge, and was told that the land would be given if he liked to erect the refuge at his own expense, which he did.

H. A. ST. J. M.

The story of this inscription is told by Sir Algernon West on p. 142 of his ' One City and Many Men.' G. W. E. R.

[T. F. D. also thanked for reply.]

SIR H. WALKER : BOYNE MAN-OF-WAR (10 S. xi. 9). There is a pretty full memoir of Sir Hovenden Walker in that little-known work ' The Dictionary of National Bio- graphy.' In ' Naval Songs and Ballads,' edited by Prof. Firth for the Navy Records Society (p. 92), there is a ballad attributed to Walker, giving the story of an early experience, which actually happened very much as narrated.


The Boyne was an 80-gun ship, named in commemoration of William's victory. She was in constant service during the latter part of William's reign and during the War of the Spanish Succession. Some time during the long peace she must have been rebuilt ; but Norris had his flag on board her, in the Channel, in 1740, and Vernon, in the West Indies, in 1741. She was still on the list of the Navy in 1756, but not seaworthy, and was sold or broken up shortly after- wards. J. K. LAUGHTON. [T. F. D. also refers to the ' D.N.B.']

BRUGES : ITS PRONUNCIATION (10 S. x. 408, 473). There is evidently much diffi- culty about the pronunciation of the Flemish g. To MR. PLATT it sounds like h, to MR. RANDOLPH like gg, and to Jerome K. Jerome like " hiccough + g+sob." If it gives rise to such diverse impressions, surely my y cannot be so very far wide of the mark. To me it sounds more like this than anything else, though no doubt the addition of a few aspirates and indescribable Welsh gutturals would heighten the resem- blance. I referred, of course, to the Flemish, not the French form of the word. I thought the former was more often used, and might as reasonably be adopted by us as the latter. Mr. RANDOLPH asks if I should like to hear this pronounced " Broo-gees." Well, this is nearly what I mean, but I should prefer to spell it " Brew-jees." This is the pro- nunciation, I suggest (if the Flemish form is excluded), adopted by Longfellow and Browning in their poems. It must be either this or the Flemish, as the French form is certainly not dissyllabic.

J. FOSTER PALMER.

8, Royal Avenue, S.W.

I do not agree with MR. PLATT that the French pronunciation is the right one. Bruges is a decidedly Flemish town, and consequently the Flemish pronunciation should be used. I think I am right in saying that in Belgium, outside Brussels and certain Wallon districts, the Flemish pronunciation is used. Foreigners use the French word because it is easier to pronounce. The Flemish pronunciation is neither " Bru-ya " nor " Bru-ha." It is extremely difficult to write in English phonetics. The Flemish u is the same as the French, i.e., u, and the g has a soft guttural sound, not so hard as the German guttural. If one could soften the German guttural with an h sound, one would probably get as near as possible to the Flemish pronunciation. The Flemish name Brugge has two syllables. If, as