Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 2.djvu/16

This page needs to be proofread.

8


NOTES AND QUERIES. [io* s. n. JULY 2, wo*.


cirofJifvot fJLra pev Atos ^et?, aAAot Se per' aAAov OMV, tTSovre KCU CT\OVVTO TWV TC\TMV rjv O^fiLS Xfyeiv fj.aKapKDTa.T^Vf K.r.A. "And then we beheld the beatific vision " is Jowett's appropriate rendering. ALEX. LEEPER. Trinity College, Melbourne University.


WE must request correspondents desiring in- formation on family matters of only private interest to affix their names and addresses to their queries, in order that the answers may be addressed to them direct.

"GO ANYWHERE AND DO ANYTHING." If

ray memory serve me truly, this phrase was made somewhat famous by its application to the Flying Squadron a few years ago, and I then supposed it to be a somewhat happy phrase coined for the occasion by Mr. Goschen. I find the same words in Froude's 'Caesar,' chap, vii., where, speaking of the Koman soldiers, he says, " They were ready to go anywhere and do anything for Sylla." There are the same words in Younghusband's Heart of a Continent,' chap. i. : "The mag- nificent health and strength which came therewith inspired the feeling of being able to go anywhere and do anything that it was in the power of man to do." Froude's work was published in 1879, Younghusband's some years later. Neither author uses quotation marks. Are the words a quotation 1 or can they be found in any earlier writers 1

Lucis.

[S. R. Gardiner says in chap. liv. of his * Student's History : "In 1814 a large number of the soldiers from the late Peninsular army an army which, according to Wellington, could go anywhere and do

  • "& D 7 were 8e ^o u ^ to America." A quotation

in the Athentnim of 25 June from Gleig's l Personal Reminiscences of the Duke of Wellington ' is to the effect that Wellington "stated in his evidence before a Par hamentary Committee that it This nyl was the most perfect machine ever put

an g d 6 doInyThlng/'J "^ * he C UM g ^ h

SwETT FAMiLY.-John Swett was a con- iiderable landowner in Salem, Massachusetts, wJf ^ descendan ts now live in Washington. I desire, if possible, to trace the connexion between him and the well- known family of the same name in Devon-

inlSQO H ard ^ Was bailiff of Exeter 90, and may have been father or uncle

Oxford. D< SWALD HUNTER-BLAIR.


CROQUET OR TRICQUET. In the exhibition of " Les Primitifs Frangais," now open in the Pavilion de Marsan in the Louvre, there is a tapestry of the sixteenth century represent- ing, according to the Catalogue, "le jeu de Tricquet." Two women, in short skirts, and two men stand in an oblong court, enclosed on two sides by a wattled fence. The players have clubs with heads on one side only of the handle. One player is in the act of setting a peg on the ground. There is one hoop, in shape like the hoops of the sixties, but made of wood. There is a photographic reproduction of the tapestry in the General Catalogue of the Exhibition, where it is numbered 286, and is entered as "Tenture de Gombaut et Macee. Atelier de Tours. Appartient a M. Fenaille." I should be glad of information about the game "tricquet," or the word is not in Littre is " tricquet " a misprint? F. R. P.

[Cf. in Littre" * Triquet.'j

' PAISLEY ANNUAL MISCELLANY.' Can any one give me information about the * Paisley Annual Miscellany,' 1612 1 It is referred to by Eyre-Todd in his * Scottish Poetry of the Seventeenth Century.' J. S.

Chicago.

KING OF SWEDEN ON THE BALANCE OF POWER. In John Wesley's 'Journal' (20 Sept., 1790) is this remark :

"I read over the King of Sweden's tract upon the Balance of Power in Europe. If it be really his, he is certainly one of the most sensible, as well as one of the bravest, Princes in Europe ; and if his account be true, what a woman is the Czarina ! "

I should be glad to have the correct title of this tract. If not by the King of Sweden, who is supposed to have been the author of it? Has it been translated into English? Where can it be found 1 F. M. J.

" BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER."-

Can any one give the first use of this proverl in English 1 D. M.

[Minsheu, 1599, has: "Birdes of a feather wil flocke togither " (' N.E.D.,' s.v. ' Feather').]

'THE GOSPEL OF GOD'S ANOINTED.' I au very desirous of any aid that could kindty be given me to learn something about tte author of a remarkably intelligent trans- lation of the New Testament, entitled * The Gospel of God's Anointed,' &c. Darling assigns the authorship to Alexander Greave;, whose name appears as that of the publishe CHARLES H. GROVES, M.D.

36, Inverleith Row, Edinburgh.

QUOTATION IN RUSKIN. Can any of you readers tell me to whom Ruskin refers in th