46
NOTES AND QUERIES. [io* s. n. JULY IB, MM.
same hour, as, though she had no doubt the
punishment was deserved, the noise of the
concord was really dreadful." Alexander
Campbell (author of 'An Introduction to the
History of Poetry in Scotland') was the
musical tutor, and in the 'Life,' chap, iii.,
Lockhart refers to him as the editor of
'Albyn's Anthology.' Scott makes special
allusion to the author's work 4 A Tour in
Scotland,' and he eulogizes him as "an
enthusiast in Scottish music," which, he
adds, " he sang most beautifully." There are
several references to him in Scott's 'Familiar
Letters.' No doubt, e.g., he is the musician
mentioned in the letter to Terry, in i. 365,
where the subject is the dramatized version
of 'Guy Mannering.' Again, in a letter to
Lady Abercorn, at p. 374 of the same volume,
he is definitely described as "a poor man
called Campbell, a decay'd artist and musician,
who tried to teach me music many years
Ago." The index to the 'Familiar Letters'
has the references to these passages under
the name of Thomas Campbell, author of
- The Pleasures of Hope.' The allusion in the
ietter to Lady Abercorn will cause no trouble, but the inexpert reader may have some difficulty about the authoritative person, simply named Campbell, who is associated with the songs included in Terry's version of
- Guy Mannering.' There is a good account
of Campbell in Chambers's 'Biographical Dictionary of Eminent Scotsmen.'
THOMAS BAYNE.
"PARAPHERNALIA." (See 7 th S. iv. 106; 8 th S. vii. 513.) On two occasions I have drawn attention to the inaccurate use of this word, which should have been restricted to its legal meaning. When the error first came into out- language I do not know. The earliest example given in the 'H.E.D.' is 1736, a quotation from Fielding's 'Pasquin.' I have recently come upon the following modern specimens, which it may be well to record in ' N. & Q.' :
"All the paraphernalia of wealth and rank." Scott, Heart of Midlothian,' chap. 1.
" The elaborate paraphernalia of our jury system." Tablet, 24 August, 1895, p. 320.
"The social customs and the material parapher- nalia of Indo-Germanic civilization." A thenceum, 8 June, 1901, p. 717.
"The waggons containing the peripatetic para- phernalia of the Boer Government." Quarterly Review, Jan., 1902, p. 309.
" All the rest of the paraphernalia of political emphasis."- J. Morley, 'Life of Gladstone,' vol. ii. p. 50. N
" The paraphernalia of rhetoric." Ibid., ii. 593.
K. P. D. E.
BAILIFF OF EAGLE. On Whitsun Tuesday was reopened, after restoration, the ancient
church of Eagle, near Lincoln, formerly a hold-
ing of the Order of St. John of Jerusalem, the
modern and existing representatives of which
largely contributed to the building's repairs.
It appears, according to the Church Times,
that the Manor of Eagle anciently boasted
three dignities Commander, Preceptor, and
Bailiff. The first two offices have lapsed, but
the Bailiff survives, and the present Bailiff is
the Duke of Connaught. FRANCIS KING.
MUSQUASH. This name of a well-known fur-bearing rodent must soon come up for treatment in the 'N.E.D.' I wish to point out that the earliest writer who uses it, the redoubtable Capt. John Smith, has it in two forms, and that he does not mix these, but always writes mussascus in those of his works which relate to Virginia (e.g., Arber's ed., p. 59), and musquassus in those relating to New England (e.g., Arber, p. 721). The first spelling belongs, therefore, to the Powhatan, or language of the Virginian Indians ; but the latter, according to the late Dr. Trumbull in his ' Natick Dictionary ' (posthumously pub- lished, 1903), is derived from the two Natick words musqui, red, and odas, animal. I must confess that this etymology seems to me unconvincing. It is only half supported by muskwessu, the Abnaki name of the quad- ruped, which may mean *' it is red " (see Kasles, 'Abnaki Diet.,' 1691). On the other hand, we can extract no such sense from the Powhatan synonym, mussascus, given by Smith, and still less from damaskus, which (according to Brinton and Anthony) is the Delaware equivalent, and is pronounced like the city in Syria. I fear all we can say with certainty of this term is that it is common to several of the Algonkin dialects.
J. PLATT, Jun.
' GOD SAVE THE KING.' The origin of the music of ' God save the King ' (or Queen) has often been discussed. The Gil Bias of Paris for 2 June gives some news on the subject which may perhaps be worth recording in
- N. & Q.' The words of the hymn are inferior
to the music. The same remark is true of the famous ' Gernikako Arbola,' the racial anthem of all the Basks, the very title of which pro- claims their subjection, as it employs the Latin arbor, instead of one of the many native names for tree.
"Ii arrive a 1'hymne anglais, au God save the King, une facheuse mesaventure. L'air de cet hymne est purementetsimplementun plagiat,peut-etresans que le compositeur s'en soit jamaisdoute. L'original date du XV e siecle. On vient de decouvrir, dans un manuscrit envoye recemment a la Bibliotheque nationale d'Athenes, 1'hymne de Constantin Paleo- logue, le dernier empereur de Byzanee. Le texte