Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 4.djvu/448

This page needs to be proofread.

370 NOTE*? AND QUERIES, no" s. iv. NOV. 4, m is mention of Thomas Wakerley, married to " Kateren," daughter of Sir Wm. FitzWilliam. She married secondly Sir John Skipworth. In the book 'Early Lincoln Wills, by A. Gibbons, there is mention of Sir John de la Warre, of Wakerley, in Northants, in 1345, •who refers to a family of the name living there. A will of John de Button in 1391 also mentions the name. My cousin Alderman Wakerley, of Leicester, informs me that the Wakerleys were lords of the manor of Walton, near Peterborough, of whom was John Wakerley, high sheriff in 1425. If any of your readers could favour me with assist- ance, I would duly thank them and you. J. Q. V. WAKERLEY. Sherwood, Nottingham. NELSON'S SIGNAL. (10th S. iv. 321.) NOTWITHSTANDING ME. C. A. WARD'S positive and italicized assertion that " Eng- land expects that every man will do his duty " is not the right form, there is absolutely no room to doubt that it is ; and I say this, not on the evidence of a man who—nearly eighty years after the battle—wrote that his father had told him that he had heard his grandfather relate, &c.; but on the con- temporary evidence of the ships' logs, which in some instances give the code numbers. Any one who wishes to verify them, with the flags which denoted them, may see them in the October issue of the Journal of the Koyal United Service Institution, or in my own 'Nelson Memorial.' It is incorrect to say that the "Signalling Lieutenant"—Pasco— Aod been disabled. A few hours later Pasco •was severely wounded in the battle ; but we have his distinct authority (Nicolas, vii. 150) for the statement that Nelson gave the signal to him ; but it was then worded "England confides that every man will do his duty"; and that confides was changed to expects, on his suggestion, in order to save time. Independent of Pasco's positive statement, there are other very good reasons for accept- ing this story as correct: first, because "England confides"—or "The country con- fides "—is a phrase which seems to have run readily from_Nelspn's pen (it occurs not un- frequently in his correspondence); and, secondly, because it fits in with the words which were certainly used, and will not fit in with those which MR. WARD prefers. Nc one could possibly have written "England confides every man to do his duty." On the other hand, I do not know of any evidence which would warrant our acceptance >f the statement that the signal, as written >y Nelson, was worded as Mr. Thompson has )ut it. And not only is this unsupported by my valid evidence, but it is—as appears to me—entirely contrary to the spirit as well is to the letter of anything that Nelson is mown to have written. J. K. LAUGHTOX. The correct version is, " England expects every man will do his duty." There was no 'that." "Will" is much more forcible than 'to do"; it implies a conviction that each man will eagerly respond to thesolemn appeal made to him. " To do " implies a stern command, mch as might be addressed to hesitating or ukewarm men. I have seen this question discussed in books and newspapers often enough. The version I give is in "sailors^ vernacular" : " that" would spoil it; "todo" is too stiff for between decks. W. R. H. NELSON'S UNIFORM (10th S. iv. 326).— If, as is not unlikely, the pictures were varnished with varnish either originally yellow or that turned yellow, the blue of the uniform would appear green, I think. Or perhaps the blue pigment underwent some chemical change in itself. J. T. F. Durham. Artists' mistakes in colour, such as those spoken of by H. H. H., are unfortunately frequent. 1 have seen many, the result generally of copying from black and white. HAROLD MALET, Col. GIBBON, CH. LVI. NOTE 81 : ' (10th S. iv. 167, 272).— MR. R, PIKRPOIST'S suggested explanation of the passage in the ' Alexias ' quoted by Gibbon appears to me not merely ingenious, but the only one satis- factory in every respect. He is to be con- gratulated the more as Anna Comnena's sentence of four words has proved hitherto a stumbling- block to many a profound scholar. But in order to substantiate his interpreta- tion it is needful to trace back carefully the one mainly doubtful word, through modern and Byzantine to classic Greek, seeking to ascertain whether there exists a continuity or connexion sufficient to establish the mean- ing of the passage in the way suggested. Du Cange, sub v. aorpojreAtKTj (thus, in the feminine gender— erroneously, as I think), confines himself to placing after the words in the 'Alexias' the rendering of Latin translators : " Astriformem securiculam aurea connexatn fibula. Hoeschelius, c?So$ Stpaiov, esse put&t, sen TTfpiavxiviov KOCT uti loquitur Philo." He is unable to offer