Page:Notes and Queries - Series 10 - Volume 7.djvu/108

This page needs to be proofread.

NOTES AND QUERIES. [io s. VIL FEB. 2, 1907.


302-6. The indifferent, from the Italian of Meta static. The last four are also by Seward.

306-9. The triumph of indifference, being

"j z n 4-**A KIT on nnlrTin'WTl

same ode


th


) 1* ^hehejS farewell' to his love ; beim the same ode, translated by Mr. Roderick. This was Richard Roderick, Fellow _o Magdalene College, Cambridge ('D.N.B.') He was son of Dr. Charles Roderick, Master of Magdalene College, and was educated on the foundation at Eton School (Horace Walpole's notes). 312-18. Three Riddles. 318-20. Horace, bk. iv. ode 13 imitated 321. Sonnet imitated from the Spanish ot Lope de Vega, 'Menagiana,' torn. iv. p. 176. The last five pieces are also by Roderick The Sonnet is reproduced in Nichols's

  • Illustrations of Lit.,' i. 18.

322-34. Thirteen Sonnets by Thomas Edward; [author of ' The Canons of Criticism ' (' D.N.B. )]. These sonnets, with many others, 45 in all, are to be found in the 1765 edition of that work. 1. To the Hon. Philip Yorke, the second line runs " of Hardwicke's titles and of Kent's estate." 2. To John Clerke. 3. To Francis Knollys. In 1. 6 the name is " Harrison's." 4. To Mr. Crusius [probably the Rev. Lewis Crusius, D.D., who d. 23 May, 1775 (' Annual Reg.,' p. 209)1. 6. To John Revett. In 1. 13 the place is " Checquers." 7. To Richard Owen Cambridge. 9. To the memory of Mrs. M. Paice. 10. To Lord Lyttelton. 11. On the death of Miss I. M., i.e., Miss Mason, niece of Edwards. 12. To Daniel Wray. 13. To the Right Hon. Mr. Onslow. The two nephews and heirs of Edwards were Joseph Paice and Nathaniel Mason (Nichols's ' Lit. Anecdotes,' ii. 199). The two sonnets of Edwards to Wr&y are quoted in Nichols's ' Illust. of Lit.,' i. 17.

The second volume of the 1748 edition contains (pp. 305-30) ' An epistle from Florence,' ' The Beauties,' and ' The Epilogue to Tamerlane,' which in the 1766 ed. are in vol. iii.

The poems addressed to Miss Lucy F (vol. ii. pp. 58-66 of the 1766 ed.), to the memory of the same lady (pp. 67-78), epi- taph on her (p. 79), and the contributions from * The Indifferent ' (p. 302) to the end of the volume are not, with the following exception, in vol. ii. or any other volume of the 1748 ed. The poem entitled 'The Triumph of Indifference ' in vol. ii. of the 1766 ed. (pp. 306-9) is in vol. iii. of the 1748 <ed. (pp. 212-15). W. P. COURTNEY.

(To be continued.)


"LLAN": ITS DERIVATION AND KINDRED.

(See 10 S. vi. 363.)

IT is with the following statement in the ' N.E.D.,' s.v. ' Land,' that I find myself unable to agree :

"Cognate with Old -Celtic *Ianda, fern. (Irish land, Ian >i, enclosure; Welsh I fan, enclosure, church ; Cornish Ian ; Breton lann, heath), whence the F. lanae, heath, moor. The pre-Teut. *lotxUi- is not evidenced in the other Aryan langs., but an ablaut-variant *lendh- appears in Old-Slav, h-ilniu,

heath, desert, and in M. Sw. linda, waste or

fallow land."

It is not with a theoretical Old-Celtic landa, but with a real Idnon, that Holder in his ' Altcelt. Sprachschatz ' connects the Welsh llan, thereby bringing the Celtic term into relationship with Lat. planum and Gk. 7rAa. According to the ' N.E.D.,' Fr. lande comes from Bret, lanne ; but the French form betrays the origin of the final dental, which is clearly a Teutonic relic of the Visigothic

Eower seated at Toulouse. That power has )ft hardly any trace in the Spanish language, although its sway lasted in Spain longer than it did in the south of France. It would pro- bably, therefore, be more correct to say that Fr. lande is an interruption of a chain of Celtic Ian and lanne names rather than a mere derivation of Bret, lanne. In some such way the Irish land is to be accounted for, even though it should be found " de- lined " with a dental stem in fairly old Irish. How easily Celtic Ian forms yield to Teutonic influence may be seen from the following example (which has the incidental advantage of bringing the W. " small enclosure " idea into line with the Breton use). Treftan is an old word which had Become obsolete when Owen Pughe com- 3iled his dictionary. It has now regained currency through Daniel Owen's tale ' Y Dreflan,' wherein it is apparently treated as a diminutive of tref. But that was not the old meaning, for it was applied to a district containing a tref. In Mr. Edward Owen's nvaluable annotated transcript of Bromley's Survey of the lordship of Kidwelly in 1609 published as an appendix to the Welsh L.and Commission's Report) I find (p. 21) :

"There is also within the sayd comott [of Bcennen, wherein is also the Lan referred to in my

revious paper] certayne circuite of Lands called Striveland, contayninge the parishe of Bettws, yinge betwene the river of Amon and the Lordship )f Gower, and bounded and disjoyned from Gower iy the brooke called Cathan, and a place called Jler castell [Lle'r Castell=Castle Place] over

nd besyde the chefe rente goinge out of ye lands of Sir Wa[l]ter Rice, knight, which he hath within ye same parishe by discente from his ffather "