Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 11.djvu/68

This page needs to be proofread.


58


NOTES AND QUERIES. [ii s. xi. j iB . i 6 , 1915.


friend in fact, an old acquaintance of his ; whereupon the dolphin looks round, and at last, discovering its mistake, at once drops the monkey into the sea, and goes away in quest of some real human being to rescue. La Fontaine's fable contains towards the end the following two verses :

Notre niagot prit pour ce coup

Le nom d'un port pour un nom d'un homme.

H. GOUDCHAUX. ll bis , Rue du Cirque, Paris.

The equivalent is found in a French proverb as old as Regnier " II prend Paris pour Corbeil, le Piree pour un hcmme " ; with which may be compared Hamlet's " He does not know a hawk from a hand- taw (hernshaw)."

DE V. PAYEN-PAYNE.

THE SEX or EUODIAS (11 S. x. 509). Bishop Lightfoot in his commentary on the Epistle to the Philippians (p. 156) says :

" Both these names [Euodia and Syntyche] occur in the inscriptions .... No instance, how- ever, of either Euodias or Syntyches has been found.... But thoug'h it were possible to treat the words in themselves as masculine, two female names are clearly required here, as there is nothing else in the sentence to which avraTs can be referred. Euodia and Syntyche appear to have been ladies of rank, or possibly deacon- esses in the Philippian Church."

Bishop Ellicott in his commentary (3rd ed., 1865, p. 88) says :

" Special exhortation addressed to two women, Euodia and Syntyche ; comp. avra'is, ver. 3. The opinion of Grot, that they are the names of two men is untenable ; that of Schwegler, that they represent two parties in the Church, monstrous."

To the same effect is the note of Bishop Moule of Durham :

" Both Euodia and Syntyche are known feminine names, and the persons here are evi- dently referred to as women, ver. 3."

The B.V. has " Euodia and Syntyche " ; so has the Geneva version ( 1557). The Rheims version (1582) has " Euchodia' and Syntyche." The other English versions are the same as the A.V., except Wiclif (1380), which has, " I preie encodiam and biseche senticen." ERNEST B. SAVAGE, F.S.A.

Ambleside.

One is almost tempted, in the last sen- tence of MR. JOHNSON'S letter, to suggest '"' mare's nest " in place of aTro/ota. Is it really possible to question the sex of Euodia ? The name, he will see, is so given by the Revisers ; and the Vulgate has the feminine accusative, Euodiam. How can the context be read as establishing the extraordinary


contention that " Euodias was the husband of Syntyche"? On the contrary, the third verse, referring to the two names in verse 2, has the pronouns avrals curtves;,. making it clear that they were women. Sadler only confirms the general con- sensus of modern commentators when he writes : " Very probably these were two- leading women, who, by their variance, were keeping up a division in the Church."

S. R. C.

JOHN McGowAN, PUBLISHER (11 S. viii. 488). As no reply to this question has^ appeared, perhaps a partial answer may be acceptable. John McGowan, stereotype printer, &c., of 16, Great Windmill Street, is in the London Directories from 1825 to 1845. The investigation upon which I was engaged when I noted the above did not extend beyond those years ; it is therefore probable that the name will be found in earlier and later editions. LEO C.

" QUITE A FEW " (11 S. x. 487). I think I can supply a further variant of this phrase. Some years ago the house I lived in was suddenly invaded by a number of beetles, which, after favouring us with their com- pany for seme weeks, departed as suddenly as they came, their tribal motto evidently being

Show his eyes and grieve his heart,

Come like shadows, so depart. During this visitation I asked a housemaid whether they had invaded her pantry. She said, "Yes." I asked, "Many?" She answered , " O yes, sir, quite a nice few ! " This felicitous phrase struck me as almost a compensation for the visit of the black- beetles. W. S R.

LORD : LTsE OF THE TITLE WITHOUT TER- RITORIAL ADDITION (11 S. x. 448, 498). SIR HERBERT MAXWELL says that when an earl's title consists of his family name there is always seme territorial addition to follow it. I do not remember hearing any terri- torial addition to the title " Earl Cadogan.' r Is there one ? J. FOSTER PALMER..

8, Royal Avenue, S.W.

" COUSAMAH " (11 S. xi. 7). According to Eha's ' Behind the Bungalow ' (London, 1911),

" Mrs. Smart bewailed the bygone day when every servant in her house was a government chupprassee except the Jchansamah and a Portu- guese ayah.'" P. 70.

Where did Mrs. Smart state this ?

L. L. K..