Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 3.djvu/137

This page needs to be proofread.

n s. m. FEB. is, iQii.] NOTES AND QUERIES.


131


is additional evidence that the original tuque was a simple awning, or the " canopy of tewke " of SIB JAMES MUBBAY'S quota- tion (1552-3). There is also an Italian tuga, for which I have found only modern authority (Cardinali, 1852).

There is a reasonable possibility that the French word originally meant " sail-cloth " or "canvas," which appears to be also the meaning of English tewke, tuke, or that it may have given its name to such a material. Either process would be quite normal. If there is anything in this guess, the original would probably be German Tuch, though the change of gender would be curious (influence of toile ?). The form teu is perhaps a mis- take, as the quotation which Jal gives for it contains two other gross blunders.

EBNEST WEEKLEY.

' The Draper's Dictionary,' 1882, gives this brief extract from the Lansdowne MS. Brit. Mus. date 1592 : " Tukes, or Tuks. Being a kind of Buckrom, poize 8 Ibs., valued 8s. Od." The etymology is not mentioned.

TOM JONES.

"TEBTIUM QUID" (11 S. iii. 67). In B. Martin's ' New English Dictionary,' London, 1749, the term tertium quid occurs. It is there defined, when used in chemistry, as signifying " the result of the mixture of some two things, which forms a body very different from each, when considered separately." No illustrative quotations are given in the

  • Dictionary.' The use, however, of tertium

quid in 1749 is three-quarters of a century earlier than any of SIB JAMES MUBBAY'S citations. W. SCOTT.

[MR. HOLDEN MACMICHAEL also thanked for reply. 1

" VAIL " : ITS USE BY SCOTT (US. iii. 86). In the set of the novels, now in our possession, which contain Scott's latest corrections in his own hand, " vail " is so printed in ' The Talisman,' chap. xxiv. In the song of ' The Bloody Vest,' however, it is printed " veil," although a correction of another word appears in the same line.

A. & C. BLACK.

Soho Square, W.

HUNGARIAN BIBLIOGBAPHY (11 S. iii. 89). I see MB. SHBUBSOLE is asking for "a book on Hungarian Gipsies by Walter Crane." I can only say that I know of no such book. I give, however, some account of a visit to Hungary in my book ' An Artist's Reminiscences ' (Methuen, 1907).

WALTEB CBANE.


" Hie LOCUS ODIT, AMAT," &c. (11 S. iii. 66). There is another version of the Spittle inscription, which is in ' Itinerarium Curiosum,' by William Stukeley, M.D., &c., 1724, p. 89 :

Hsec domus dat, amat, punit, conservat, honorat, Equitiam, pacera, crimina, jura, bonos. 1620.

It would appear to be improbable that this version existed even at Spittle-in-the- Street.

" ^Equitia " alias " Equitia " appears to be a cross between " ^Equitas " and " Nequitia."

The version given by Stukeley is also in Camden's ' Britannia,' enlarged by Richard Gough, 2nd ed., 1806, vol. ii. p. 376.

ROBEBT PlEBPOINT.

The epigram "Hie locus odit, amat," &c., occurs also at the Court House, Much Wenlock, co. Salop. ALAN STEWABT.

PYBBHUS'S TOE (US. iii. 89). The best annotated edition of Sir Thomas Browne's

  • Hydriotaphia,' that by the late Dr. Green-

hill, refers to Pliny, ' Hist. Nat.,' vii. 2 [20], where we are told that Pyrrhus cured people suffering from disorders of the spleen by touching them with the great toe of his right foot, and that when his body was cre- mated this toe remained unburnt. Plutarch gives the same story in his life of Pyrrhus, chap. iii.

As for books of reference, the story is to be found, as might be expected, in the miscellaneous compilations of Alexander ab Alexandro (' Genialee Dies,' lib. iv. cap. xxvi.) and Philip Camerarius (' Horse Sub- cisivse,' Centuria III. cap. xlii.).

Greenwood quotes some lines from one of Sir T. Browne's commonplace books, printed by Wilkin in hised. of Browne's 'Works,' iv. 377, headed " One in the gout wishing for King Pyrrhus's toe, which could not be burnt at his funeral pyre," and beginning,

O for a toe, such as the funeral pyre Could make no work on proof 'gainst flame and fire.

EDWABD BENSLY.

Sir Thomas North in his famous translation of Plutarch's ' Lives ' has :

" They say also that the great toe of his right foot had some secret vertue in it. For when he was dead, and that they had burnt all parts of his body, and consumed it to ashes : his great toe was whole, and had no hurt at all."

A. R. BAYLEY.

[The REV. W. D. MA CRAY also refers to Green- hill's edition.]