Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 4.djvu/92

This page needs to be proofread.

86


NOTES AND QUERIES. 01 s. iv. JULY 29, 1911.


AMEEICAN INDIAN PLACE - NAMES : HOBOKEN: OREGON. There is a strong- dis- position in America to derive local names from primitive Indian sources ; but this patriotic desire appears in some instances to have been carried much too far. Thus in H. Garnett's ' Origin of Certain Place- Names in the United States ' it is gravely asserted that the town of Hoboken, across the Hudson from New York, got its name from the Indian hopocan, a tobacco pipe, hence " pipe-country." Any one acquainted with Antwerp, however, will know that there is a suburb to the south-west of that city called Hoboken (see Baedeker's ' Holland and Belgium,' s.v.), after which, far more probably, the New Jersey township was named if Prof. Bense is not right in infor- ming me that the title may have belonged to some Dutch or Flemish family that emi-

f rated to the States, this patronymic being airly common in the Netherlands. If the locality in question was originally known as " the pipe country," hopocan may likely enough have suggested the Dutch name Hoboken, but nothing more.

So, too, in regard to Oregon, the root or foundation of which name is no doubt to be traced to the Indian forms wauregan and ourighen, meaning " river of the West " (see 10 S. xii. 358) ; but the ultimate shape which the word assumed "was occasioned by the Spaniards, who first settled in the neighbourhood of the Columbia River, noticing the natives of the place to be large- eared, and naming it in consequence "Orejon," i.e., big-eared, and the people

  • ' Orejons." Regard should be paid at the

same time to the Spanish word's close pho- netic resemblance to the Indian ivauregan. Then, again, it should be remembered that this appellation was not invented on the spot for the first time, as the following extract from ' The Century Dictionary,' vol. ' Proper Names,' will testify :

" Orejones.A name given by the Spaniards in America to various Indians who distended the lobes i the ears by means of metal or wooden discs."

As a generic term, it in fact embraced the royal Incas of Peru, a tribe of Paraguay savages belonging to Brazil, Colombia, and Ecuador, besides an extinct tribe of Coahuila, Mexico ; so that it was obviously a word in current use among the Spaniards, as appli- cable to certain classes of the aborigines, long before their advent on the Columbia River, which region, however, eventually .appropriated the hybrid Indo -Spanish term as its distinguishing designation.

N. W. HILL.


MILLINERY IN 1911. It might astonish our grandmothers if they knew that, in the

Eleasant month of June, a Paris and London at -and bonnet-maker issued invitations, to possible patrons, for receptions, at which models of race-going headgear were ex- hibited, and the regalement of tea and music was promised. I am quite sure it would stir our grandfathers to learn that the most expensive hat in the world, specially designed for a customer, was to be on view : "it is interesting to note," as the artist remarks, " that the price of this hat is two hundred guineas." ST. S WITHIN.

" TOUT COMPRENDRE C'EST TOUT PAR-

DONNER " is not mentioned in King's ' Classical and Foreign Quotations,' but ought to be added in a future edition. In the latest edition of Btichmann, Madame de StaeTs " Tout comprendre rend tres in- dulgent " in ' Corinne ' is suggested as the probable source, but no author of the saying in its present form can be adduced.

G. KRUEGER.

Berlin .

[The proverb was not in the 1887 edition of Mr. King's work, but is included in that of 1904, No. 1955. The reference to ' Corinne ' is also supplied. ]

PROOFS SEEN BY ELIZABETHAN AUTHORS. (See 7 S. vii. 304 ; viii. 73, 253 ; ix. 431 ; x. 30, 316 ; xi. 332, 498.) The following instance, dated " the 4 of lune, 1616," occurs in the epilogue of Godfrey Good- man's ' Fall of Man ' :

" Good Reader, I must heere let thee understand that the copie was not of mine owne writing, whereby many things were defac't and omitted : and living not in towne, I could not be alwaies present at the Presse, so that I confesse many faults haue escaped ; especially in the first sheetes, being begun in my absence, points displaced, words mistaken, peeces of sentences omitted, which doe much obscure the sense."

This was just six weeks after Shak- speare's death. RICHARD H. THORNTON.

36, Upper Bedford Place, W.C.

ARCHDEACON PLUME AND THE ' DIC- TIONARY or NATIONAL BIOGRAPHY.' It is difficult to understand why the account of the founder of the Plumian Professorship of Astronomy at Cambridge should have been left to the Supplement of the * Dictionary ' ; but there is a mistake in it which it may be well to point out. After stating that he was baptized at Maldon, Essex, on the 18th of August, 1630, it is added that by his will he bequeathed Communion plate to All Saints' Church " in thankfullness for my Baptism there Aug. the 7th, 1630." It then tries to account for the discrepancy