Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 9.djvu/204

This page needs to be proofread.

198


NOTES AND QUERIES. [11 s. ix. MAR. 7,


played at Covent Garden in 1773, occur the following lines :

Th' unblushing bar-maid of a country inn, Who whisks about the house, at market caters, Talks loud, coquets the guests, and scolds the waiters.

HELLIER GOSSELIN. Bengeo Hall, Hertford.

[Pepys, 20 July, 1667, says : " Towards the 'Change, at noon, in my way observing my mis- take yesterday in Mark Lane, that the woman I saw was not the pretty woman I meant, the line- maker's wife, but a new-married woman, very pretty, a strong-water seller : and in going by, to my content, I find that the very pretty daughter at the Ship tavern, at the end of Billiter Lane, is there still, and in the bar."]

[MR, A. B. BAYLEY and MR. ARCHIBALD SPARKE also thanked for replies.]

BRUTTON (11 S. ix. 30). The Earl of Car- digan did not purchase the Lieutenant- Colonelcy of the llth Light Dragoons from Col. Nicholas Brutton ; he obtained it when an unattached Lieutenant-Colonel, 25 March, 1836, by exchange with Michael Childers, C.B., who had been the Lieutenant-Colonel since 21 Sept., 1820. Nicholas Brutton was Lieutenant-Colonel of the regiment from 22 July, 1830, to 17 Oct., 1837, when he sold out. He died at Bordeaux, 26 March, 1843. The full price of a commission as Lieutenant - Colonel in all the cavalry regiments, except the -Life Guards and Horse Guards, was 6,175Z. FREDERIC BOASE.

"SOUGH" (11 S. ix. 79). If the word sough referred to in the review of the ' N.E.D.' (Sorrow -Speech, vol. ix.) is the same as that in common use in Scotland, the pro- nunciation is (as stated in Jamieson's ' Scot- tish Dictionary ') " sooch," guttural i.e., the ou is pronounced like oo in " smooth," while the ch is pronounced as in " loch." The expressions " I heard a sough," " to keep a calm sough " (i.e., to be silent), are still commonly used in Scotland.

T. F. D.

In reviewing at the above reference the section Sorrow-Speech of the ' N.E.D.,' the writer gives this passage :

"The word ["sough"] had died out of English before the sixteenth century, and was revived by the literary in the nineteenth ; but though there was general agreement as to how to spell it, there was none as to how to pronounce it, and, common as it is in poetical writing, the Dictionary admits that it may be sounded to rime either with 'ruff' or ' plough.' As its use is largely onomatopoeic, and consciously so, it seems .odd that the sound has not been settled."

In the literature and speech of Scotland " souch " has been in practically continuous


use from early times to the present day- Jamieson in the * Scottish Dictionary ' gives- examples from Gavin Douglas, Allan Ram- say, Burns, Scott, and various others of less celebrity. " Keep a calm sough," that is, be- silent, or at least prudently reserved, is an admonition used again and again in the Waverley Novels, and in country places it i current at the present time, with a kind of axiomatic or proverbial value. With regard to sound, the word, as Jamieson says, i& "pronounced sooch gutturally." It comes- as a susurrus or sibillation that rises to a^ rough breathing. It never rimes to " ruff," and it responds to " plough " only when that word is gutturally pronounced " pleuch," a* it sometimes is still by the old-fashioned farmer or his ploughman. In Burns 's ' Battle of Sherra Moor ' the end-words of thi triplet are all gutturals :

I saw the battle sair and tough, And reekin-red ran mony a sheugh, My heart for fear gae sough for sough. Pronounced in the poet's way, these give perfect rimes. The Scottish sound of " sough " corresponds almost exactly to that of the " hooch " which is inseparably asso- ciated with the Highland reel.

THOMAS BAYNE.

MILTON QUERIES (11 S. ix. 150). Cf. 1528, More's ' Heresy es,' i. Works, 114/2 r " That proper comparison betwene treeir chalices and golden priestes of olde, and nowe golden chalices & treen priestes."

A. R. BAYLEY.

  • HAvAMAL'(ll S. ix. 87, 137). A proses

translation of the Havamal ' (i.e., ' The High One's Lesson'), together with the Old Norsfr original text, may be found in the ' Corpus Poeticum Boreale, the Poetry of the Old Northern Tongue from the Earliest Times to the Thirteenth Century,' edited, classi- fied, and translated by G. Vigfusson and F. York Powell, in 2 vols., Oxford, 1883. The old ethic poem of the ' Havamal Collec- tion ' opens the text of the ' Eddie Poetry ' (vol. i. pp. 1-28). It has been sifted and rearranged by the editors under the follow- ing different headings : ' The Guest's Wis- dom,' ' Song of Saws.' ' The Lesson of Lodd- fafni,' ' Woden's Love-Lessons,' ' Hava- mal, the High One's Lesson.'

A more recent version of the Elder Poetic Edda, containing also the 'Havamal,' as Dr. W. A. Craigie kindly tells me, is du'e to Miss Olive Bray (published for the Viking: Club by David Nutt in 1908).

H. KBEBS.

[ME. CHARLES J. BILLSOX thanked for reply .1