Page:Notes and Queries - Series 11 - Volume 9.djvu/213

This page needs to be proofread.

ii s. ix. MAR. 14, i9H.] NOTES AND QUERIES.


207


baptism is under date 7 Sept. (18 Sept., N.S.), 1709, in St. Mary's register, where Boswell himself saw it.

These particulars, though trifling in them- selves, are likely to interest Johnsonians.

A. V. GOUGH.


djmms.

WE must request correspondents desiring in- formation on family matters of only private interest to affix their names and addresses to their queries, in order that answers may be sent to them direct.


BULLIVANT. I have been interested to read the several notices which from time to time have appeared in ' N. & Q.' respecting the name of Bullivant. As a member of the Northamptonshire family of that name, I shall be grateful to any correspondent who can enlighten me on the following points :

1. I have a fairly continuous record of the Bullivants of Northamptonshire from c. 1610. Can any reader give me information about them prior to that date ? Any extracts from pedigrees will be greatly appreciated.

2. Edmondson in his ' Heraldry,' 1780, and Burke in his 'General Armory' (first and subsequent editions),, assign to Bulli- vant the following crest and arms : Crest A demi-lion rampant or, charged on breast with a fleur-de-lis vert, and holding in gambs a tower sa. Arms Ermine, a tower sa., on a chief gu. three fleurs-de-lis or. Is there any authority for these arms, and does any reader know of a record or reference to them earlier than 1780 ?

3. Will any correspondent who has copies of seals, cenotaphs, or any other memoranda relating to the name or family of Bullivant be so kind as to send them to me ?

It may interest your correspondent MB. MAC ARTHUR, who supplied some while ago a few notes to ' N. & Q.' re Bullivant, to know that I have in my possession two very fine old armorial dishes bearing the crest and arms of the MacArthur family.

CECIL HENRY BULLIVANT.

The Chalet, Port Wrickle, Cornwall.

THE STOCK EXCHANGE AS " THE HOUSE." Lloyd's to its habitues is known as "The Room," a tradition, no doubt, of the ancient coffee-room kept by Lloyd. By the mem- bers of the Baltic "The Floor" has, appro- priately enough, been adopted as the familiar title of that building of most spacious area. But why " The House " for the Stock Exchange ? D. O.


" THE SEVEN SEAS." Can you tell me with whom, and when, the expression originated, and what constituted the " original " Seven Seas ?

ZOETH S. ELDREDGE.

San Francisco.

THE YOUNGER VAN HELMONT. (See US. vii. 307, 378, 468 ; viii. 54 ; ix. 86, 128, 169.) Is it known whether or not any of the following works planned by F. M. van Helmont were ever actually published ?

(a) Compendium, de Omnibus ad Unum per Interrogata et Besponsa.

(&) Comenius (J. A.), Janua Linguarum (an edition by F. M. van Helmont).

(c) Macrocosm (a distinct work from his ' Para- doxal Discourses ').

(d) Osteogenia.

(e) De Remediis contra Pestem, and Tin Ree- mede Souverain centre le Peste.

(/) Pre-Existence.

(g) Problemes faits en Faveur de la Revolution de I'Ame, fonde"s sur la Raison, sur 1'Ordre, et sur l'Expe*rience.

(h) His last work, left incomplete at his death and formerly in the possession of his niece, Frei- frau von Merode-Mozfeld.

I shall also be greatly obliged for bio- graphical or bibliographical information in regard to F. M. van Helmont 's friendship with Baron Christian Knorr von Rosenroth, Chancellor of Christian August, Duke Pala- tine of Sulzbach, and the editor of the ' Kabbala Denudata ' ; also, concerning F. M. van Helmont 's association with the Society of Friends in England, and in particular with George Fox, William Penn, Robert Barclay, George Keith, Benjamin Furly, and Lady Conway. Are any records extant of the Meetings of the Society of Friends at the end of the seventeenth century at Lambourn in Berkshire, and at Alcester in Warwick- shire ? F. S. D ARROW.

Point Loma, California.

" ABTIGOU." In the Pyrenees this word (often in the form artigue) is the usual name for large clearings in a wood. A good Spanish dictionary defines the verb artigar as " to cultivate woodland cleared by burn- ing (quemando}" but it seems doubtful whether burning is inherent in the word, or merely the most usual method in that region of effecting the clearance. In the patois -ou regularly represents -ado of the Spanish past participle, and I believe that one might justify every step required to carry artigar all the way back to the Latin eradicare.

Will some one well versed in the Romance dialects say whether this is the true origin ?

OLD SARUM.