Page:Notes and Queries - Series 12 - Volume 2.djvu/118

This page needs to be proofread.

112


NOTES AND QUERIES. [12 s. n. A, s, me.


to use the term "Your Worship" in the letter, and to address it " To his Worship

the Mayor of ." I think that these are

the customary forms.

It may be worth recalling that Dickens ('Edwin Drood,' chap, xviii.) makes Mr. Datchery refer to, or rather address, Mr. Sapsea as " The Worshipful the Mayor," and later as " His Honor," " His Honor the Mayor," and then

" As Mr. Datchery could not be induced to go

out of the room before the Worshipful, the Wor- shipful led the way downstairs."

And near the end of the chapter :

" The Worshipful " and the Worshipper then passed on together until they parted, with many ceremonies, at the Worshipful's door."

Possibly Dickens put into Datchery 's mouth the term " The Worshipful " as an elaboration of " His Worship." I am inclined to think that he did not know of the rare term " Bight Worshipful," other- wise he would have made Datchery use it, as more pompous and flattering than "Wor- shipful." ROBERT PIERPOINT.

RICHARD SWIFT (12 S. ii. 9, 58, 73). The address of Richard Swift given in the Blue* Book of Members of Parliament is Hanover- terrace, Regent's Park, county Middlesex. ROBERT PIERPOINT.

THE IDENTITY OF EMMELINE DE REDES- FORD (11 S. viii. 66, 171, 253, 371, 431, 493). 'Looking through the quite recently pub- lished Close Rolls of the Reign of Henry III. (1242-7), I came across the following notices of Emmeline de Redesford, which may interest the correspondents who, at the above references, contributed the results of much puzzling research to the pages of ' N. & Q. 1 :

1243. " Mandatum est eidem justiciario [i.e., justiciario Hybernie] quod de terris que fuerunt Hugonis de Lacy in Ultonia et sunt in manu regis, habere faciat Emeline que fuit uxor predict! Hugonis xl. libratas terre, tenendas de gratia regis, donee rex aliud inde provident. Teste rege apud ifurdegalam, xxv. die Aprilis."

1244. " De Fulcone de Castro Novo. Mandatum est M. filio Geroldi, justiciario Hybernie, quod per sacramentum proborum et legaliurn hominum diligenter inquirat de quibus terris et tenementis Walterus de Rideleford', avus Christiane filie Robert! de JVfariscis, alterius heredum predict! Walteri, fuit seisitus ut de feodo die quo obiit, et que terre et tenementa inde acciderunt in partem predicte Christiane, et que in partem comitlsse Ulton ', amite ipsius Christiane, et uxori* Stephani Lungesp', et tarn de omnibus terris et tenementis que inde acciderunt in partem predicte Christiane, quam de omnibus terris de quibus Robertus de Mariscls, pater predicte Christiane, cujus heres ipsa est, fuit seisitus ut de feodo, die quo obiit, et


que extiterunt in custodia regis post mortem predict! Robert!, Fulconi de Castro Novo cui rex concessit custodiam terrarum que ipsam Chris- tianam hereditarie contingunt et ipsius Christiane maritagium, vel ejus certo assignato, seisinam habere faciat, adeo plene sicut ipsam recepit nomine regis post mortem predict! Walteri, non pbstante aliqua inquisitione siqua facta fuerit, et ipsum Fulconem in seisina sua roanuten^at. Teste rege xvj die Decembris."

1245. " Quia placita de dote remanere non debent occasione heredum infra etatem existen- cium cum vocantur ad warantum super terris et tenementis que petuntur in dotem, mandatum est justiciarhs Hybernie quod, non obstante eo quod quidarr de Hybernia, versus quos Stephanus Lungesp' et Emelina uxor ejus petunt quasdam terras et tenementa in dotem ipsius Emeline, yocant ad warantum Ricardum de Burgo, qui est infra etatem et in custodia regis, in loquelis mptis in curia regis Hybernie super dote ipsius Emeline, procedant eisdem Stephano et Emeline inde plenam justiciam exhibendo, ita tamen quod si quid proponi possit pro parte ipsius Ricardi quod secunduro justiciam valere debeat, illud pro ipso proponi faciant. Teste." [Unfinished: some day in July.]

1245. " Quia Stephanus Lungesp' est in ex- pedicione exercitus regis Wallie, et quamdiu ibidem erit ignoratur, mandatum est justiciario Hybernie quod loquelam que est in curia regis inter Matillidem de Lacy petentem et Johannem de Cogeham tenentem de dote ipsius Matillidis, unde predictus Johannes ipsum Stephanum, et Eme- linam uxorem ejus traxit ad warantos, ponat in respectum usque ad quindenam Pasche anno etc. xxx. Teste rege apud Gannok in castris xxviij. die Augusti."

1247. " Hybern', pro Ricardo de Burgo. Rex J. filio Galfridi, justiciario Hybern', salutem. Sciatis quod reddidirous Ricardo de Burgo, tanquam ilh' qui plene etatis est, omnes terras et tenementa que fuerunt in manu nostra tempore quo ipse fuit infra etatem et in custodia nostra ; et ideo vobis mandamus quod de omnibus terris et tenementis que commiseramus Stephano Lungesp' usque ad etatem ipsius Ricardi de hereditate sua ei plenam seisinam habere faciatis. Quia etiam idem Stephanus plus tenet in dotem uxoris sue de hereditate ipsius Ricardi quam ad eos pertinet habendum de hereditate predicta, vobis mandamus quod amensurata dote predicta eidem Ricardo id quod ad eum inde de jure pertinebit restituatis. Teste rege apud Rading* ix. die Maii."

R. E.

TOUCHING FOR LUCK (12 S. i. 430, 491 ; ii. 13). This query was so phrased that it seemed uncertain whether it was confined to touching sailors for luck, or whether the querist wished for instances of other persons whose own good fortune might be conveyed by a touch.

In case the latter reading of the question be the right one, may I be allowed to say that I have many notes as to the good luck any one may hope for who can manage to touch a bride or to "rub clothes" with her?