Page:On Reading in Relation to Literature.djvu/21

This page has been validated.
16
READING IN RELATION TO LITERATURE

life and Greek civilization is necessary to quicken appreciation of them. Such knowledge is best gained through engravings, pictures, coins, statues—through those artistic objects which enable the imagination to see what has existed; and as yet the artistic side of classical study is scarcely possible in Japan, for want of pictorial and other material. I shall therefore say very little regarding the great books that belong to this category. But as the whole foundation of European literature rests upon classical study, the student should certainly attempt to master the outlines of Greek mythology, and the character of the traditions which inspired the best of Greek literature and drama. You can scarcely open an English book belonging to any high class of literature, in which you will not find allusions to Greek beliefs, Greek stories, or Greek plays. The mythology is almost necessary for you; but the vast range of the subject might well deter most of you from attempting a thorough study of it. A thorough study of it, however, is not necessary. What is necessary is an outline only; and a good book, capable of giving you that outline in a vivid and attractive manner would be of inestimable service. In French and German there are many such books; in English, I know of only one, a volume in Bohn's Library, Keightley's Mythology of Ancient Greece and Italy. It is not an expensive work; and it has the exceptional quality of teaching in a philosophical spirit. As for the famous Greek books, the value of most of them for you must be small, because the number of adequate translations is small. I should begin by saying that all verse translations are useless. No verse translation from the Greek can reproduce the Greek verse—we have only twenty or thirty lines of Homer translated by Tennyson, and a few lines of other Greek poets translated by equally able men, which are at all satisfactory. Under all circumstances take a prose translation when you