In your body is the garden of flowers.
Take your seat on the thousand petals of the lotus, and there gaze on the Infinite Beauty.
V
I. 63. avadhu, maya taji na jay
avadhu, maya taji na jay
grih taj ke bastar baandhaa, bastar taj ke phere
kaam taje ten krodh na jaye, krodh taje ten lobhaa
lobh taje ahamkaar na jaayee, maan- badaai-sobha
mann vairaagi maya tyagi, sabd mein surat samaye
kahyen Kabir suno bhaai saadho,yah gam birle payee
Tell me, Brother, how can I renounce Maya?
When I gave up the tying of ribbons, still I tied my garment
about me:
When I gave up tying my garment, still I covered my body
in its folds.
So, when I give up passion, I see that anger remains;
And when I renounce anger, greed is with me still;
And when greed is vanquished, pride and vainglory
remain;
When the mind is detached and casts Maya away, still it
clings to the letter.
Kabir says, "Listen to me, dear Sadhu! the true path is rarely
found."
VI
I. 83. chandaa jhalkai yahi ghat mahin
chandaa jhalkai yahi ghat mahin, andhi aankhan soojhe nahin
yahi ghat canda yahi ghat soor, yahi ghat gaajey anhad toor
yahi ghat bajey tabal-nisaan, bahira sabad sune nahi kaan
jab lag meri meri karey, tab lag kaaj ekou nahi sarey
jab meri mamata mar jaaye, tab prabhu kaaj sanwaare aaye
gyaan ke kaaran karam kamaaye, hoye gyaan sab karam nasaaye
phal kaaran phooley banraaye, phal lagye par phool sookhaaye
mrigaa haas kastoori baas, aap na khoje khoje ghaas
The moon shines in my body, but my blind eyes cannot
see it:
The moon is within me, and so is the sun.
The unstruck drum of Eternity is sounded within me; but
my deaf ears cannot hear it.
So long as man clamours for the I and the Mine, his works
are as naught:
When all love of the I and the Mine is dead, then the work
of the Lord is done.
For work has no other aim than the getting of knowledge:
When that comes, then work is put away.
The flower blooms for the fruit: when the fruit comes, the
flower withers.
The musk is in the deer, but it seeks it not within itself: it
wanders in quest of grass.