This page has been validated.

§5.

quoque too, also
consōbrīna cousin
apud amitam meam at the house of my aunt
columbās cūrat keeps doves
cūra columbārum the care of doves
Lȳdiae to Lydia
laetitiam dat gives delight
tū, Lȳdia thou (you), Lydia
cum when
es thou art, you are
apud magistram tuam at the house of thy (your) schoolmistress
linguae Franco-gallicae to the French language
Anglicae to the English
operam dãs givest (give) attention (=study)
ego operam dõ I give attention
linguīs antīquīs to the ancient languages
Rōmae of Rome
Graeciae of Greece
cum Lȳdiā see §1: cum amitā meã
ad silvam to the wood
vel or
nāvigāmus we sail
undae delectant the waves delight
võs, filiae, amātis you, o daughters, love
võs amat loves you
ubi ... ibi where ... there
inopia want, poverty
levat relieves

Compare carefully:

Lȳdiae laetitiam dat, gives pleasure to Lydia.
ad silvam ambulō, I walk to the wood.

The forms in -ae (Singular) and -īs (Plural) meaning ‘to’ are often found with verbs of ‘giving’; hence they are called the ‘Dative Case’ (Case of Giving). But they are not used with verbs of ‘going’; with these verbs ‘to’ is expressed by the Preposition ‘ad’ followed by a form in -am (Singular) or -as (Plural).