various services are much more complicated than ours. They have no such compendium as the Roman breviary. There are eleven chief books: The Typikon ((Greek characters)) is a perpetual Calendar containing the list of the feasts and arrangements for every possible coincidence; each special office is noted, and the first words of the lessons, hymns, &c., are given;[1] the Euchologion ((Greek characters)) corresponds more or less to our missal. It contains the complete text of the three liturgies that they use, but also the administration of the other Sacraments and various sacramentals (blessings and so on); the Triodion ((Greek characters)) contains the Divine Office for the movable days from the tenth Sunday before Easter (our Sunday before Septuagesima) till Holy Saturday; the Pentekostarion ((Greek characters)) continues the Triodion from Easter Day till All Saints' Sunday (first after Pentecost); the Oktoechos ((Greek characters)) has the offices for the Sundays during the rest of the year with their various kinds of hymns, &c., arranged according to the eight modes ((Greek characters)); the Parakletike ((Greek characters)) has the week-day offices. These books, then, make up the movable days and correspond more or less to our Proprium temporis. The Proprium sanctorum is contained in the twelve Menaias ((Greek characters)), one for each month, which gives the life of the Saint of the day to be read (our lessons in the second nocturn) and their special hymns and prayers. The Menologion ((Greek characters)) is an abbreviated menaia. The Horologion ((Greek characters)) contains the day-hours and the chief feasts from the Menologion. The Psalter ((Greek characters)), Gospel ((Greek characters)), and Apostle ((Greek characters) = Epistles and Acts) contain the parts of the Bible read liturgically.[2]
1 Nilles, i. lxv-lxix, gives a specimen (the Transfiguration, August 6th) from the Typikon published at Constantinople in 1874.
2 The Greek texts of these books are published by the Phoenix Press at Venice, and (for the Uniates) by Propaganda at Rome. Then there are translations into the other liturgical languages. Provost Maltzew has translated the Russian ones into German, and Goar edited the Euchologion with copious notes (see list of books, p. xxvi., seq.). Nilles, Kalendarium, i., is adapted from the Menaia, and ii. from the Triodos, Pentekostarion, Oktoechos, and Parakletike. See also Kattenbusch: Confessionskunde, i. pp. 478-486, die hlgen Bücher.