Page:Overland Journey of the Governor of New Zealand.djvu/14

This page has been validated.
9

carry out the works of the Europeans—to make roads and other works, and to have schools to teach our children English. There have been Hauhaus amongst us, but all are yours now. Whatever your plans may be respecting this country, we are waiting to carry them out. (Another song of welcome followed.)

Paora Rauhihi said: Welcome, O Governor, to Taupo! We have long been wishing to see you. We have often heard of you by name, but we thought we should never see your face here. Welcome to Taupo. (Another song of welcome). I never saw a Governor before. We are but a remnant of what we once were. Welcome.

His Excellency then spoke nearly as follows: O my friends, chiefs and people of Ngatituwharetoa, salutations to you all. You in particular, O Poihipi Tukairangi, I salute, for you have ever been loyal to the Queen and a firm friend to the English, nor is this the first time that you have welcomed me. When I first arrived in New Zealand, four years ago, you wrote me a letter of welcome. That letter, together with other letters from loyal Maori chiefs, was sent to the Queen's Ministers in England, and it was afterwards printed with other documents respecting this country, for the information of the great parliament of the Empire at London; so the name of Poihipi Tukairangi is now spread far and wide. The English naval officer, Lieutenant Meade, who came to Taupo in 1865, and was so hospitably entertained by you here, has also written a book in which your loyalty, and the beauty of your lakes and mountains are celebrated.