Page:Persian Literature (1900), vol. 1.djvu/237

This page needs to be proofread.

Till all his treasure and his crown are mine,
  His throne and elephants, he seeks in vain
  For peace with Rustem, or the Persian king!"

When the Khakán was informed of these reiterated conditions, he burst out into bitter reproaches and abuse; and with so loud a voice, that the wind conveyed them distinctly to Rustem's ear. The champion immediately prepared for the attack; and approaching the enemy, flung his kamund, by which he at once dragged the Khakán from his white elephant. The hands of the captured monarch were straightway bound behind his back. Degraded and helpless he stood, and a single stroke deprived him of his crown, and throne, and life.

  Such are, since time began, the ways of Heaven;
  Such the decrees of fate! Sometimes raised up,
  And sometimes hunted down by enemies,
  Men, struggling, pass through this precarious life,
  Exalted now to sovereign power; and now
  Steeped in the gulf of poverty and sorrow.
  To one is given the affluence of Kárun;
  Another dies in want. How little know we
  What form our future fortune may assume!
  The world is all deceit, deception all!

Pírán-wísah beheld the disasters of the day, he saw the Khakán of Chín delivered over to Tús, his death, and the banners of the confederates overthrown; and sorrowing said:--"This day is the day of flight, not of victory to us! This is no time for son to protect father, nor father son--we must fly!" In the meanwhile Rustem, animated by feelings of a very different kind, gave a banquet to his warrior friends, in celebration of the triumph.

When the intelligence of the overthrow and death of Kámús and the Khakán of Chín, and the dispersion of their armies, reached Afrásiyáb, he was overwhelmed with distress and consternation, and expressed his determination to be revenged on the conquerors. Not an Iránian, he said, should remain alive; and the doors of his treasury were thrown open to equip and reward the new army, which was to consist of a hundred thousand men.

Rustem having communicated to Kai-khosráu, through Fríburz, the account of his success, received the most satisfactory marks of his sovereign's applause; but still anxious