Page:Poems, Consisting Chiefly of Translations from the Asiatick Languages.djvu/157

This page needs to be proofread.

Meantime the god, elate with heart-felt joy,
Had reach'd the temple of the sportful boy;
He told Caissa's charms, his kindled fire,
The naiad's counsel, and his warm desire.
"Be swift, he added, give my passion aid;
"A god requests."—He spake, and Sport obey'd.
He fram'd a tablet of celestial mold,
Inlay'd with squares of silver and of gold;
Then of two metals form'd the warlike band,
That here compact in show of battle stand;
He taught the rules that guide the pensive game,
And call'd it Cassa from the dryad's name:
(Whence Albion's sons, who most its praise confess,
Approv'd the play, and nam'd it thoughtful Chess.)
The god delighted thank'd indulgent Sport;
Then grasp'd the board, and left his airy court.
With radiant feet he pierc'd the clouds; nor stay'd,
Till in the woods he saw the beauteous maid:
Tir'd with the chase the damsel set reclin'd,
Her girdle loose, her bosom unconfin'd.
He took the figure of a wanton faun,
And stood before her on the flowery lawn;
Then show'd his tablet: pleas'd the nymph survey'd
The lifeless troops in glittering ranks display'd;