Page:Poems translated from the French of Madame De la Mothe Guion.djvu/9

This page has been proofread, but needs to be validated.

PREFACE


IT seems needless, if not impertinent, in an obscure individual, to say any thing in praise of the Author of the Task. It is of more consequence to inform the reader of the circumstances that have led to this publication. About twenty years ago a very dear and venerable friend[1] introduced me to the truly great and amiable Mr. Cowper. This gave rise to a friendship which increased with every repeated interview, and for several years I had the pleasure of spending an afternoon with him every week. At length this delightful intercourse was terminated, by his removal to a distant situation, and the painful approaches of that event which dissolves every social connexion.

One day amusing myself with the poetical works of the celebrated Madame Guion, I was struck with the peculiar beauty of some of her poems, as well as edified with the piety and devotion of which they are strongly expressive. I mentioned them to Mr. C; and partly to amuse a solitary hour, partly to keep in exercise the genius of this incomparable man, I requested him to put a few of the poems into an English dress. Afterward, during my absence upon a journey, I received a letter, in which Mr. C. says, "I have but little leisure, strange as it may seem. That little I devoted for a month after your departure to the translation of Madame Guion. I have made fair copies of all the pieces I have produced on this last occasion, and will put them into your


  1. The Rev. John Newton, Rector of St. Mary's, Woolnoth, London.