Page:Portland, Oregon, its History and Builders volume 1.djvu/133

This page has been proofread, but needs to be validated.
THE CITY OF PORTLAND
91

Mikah minchelute insikah
Ankute yukumalah
Konawa edinch ag-uitquah
Quonesim ponanakow
Mika guimin chelute emeham
Yokah wawot gacheoweet
Ukah ensikah quotlanchkehah
Mikam toketa kanneoweeb.


(The hymn and the "grace" are a jargon of Chinook, Wasco, Klickitat, and other up-river tribes.)

Translation.

Here we now unite in singing
Glory, Lord, unto thy name,
Only good, and worthy praising,
Thou are always. Lord, the same.
Of the sun. Thou are creator.
And the light was made by thee;
And all things, good, yea every creature,
At the first Thou made'st to be.


We, oh Lord, are all thy children;
In the past we wicked were;
We are all most deeply wretched,
Always blind and in despair.
Thou did'st give thy Son, our Saviour,
He to us instruction gave,
Knowing this we now are happy ;
Thou art good and Thou wilt save.


THE LORD'S PRAYER.

Nesika Papa klaxta mitlite kopa Sahalee, kloshe kopa nesika tumtum mika nem. Nesika Hiyu Tikeh chahco mika ilahee ; Mamook Mika kaloshe tumtum kopa okoke illahee Kahwa kopa Shalee. Potlach konaway sun nesika mucka-muck; pee Mahlee konaway nesika mesahchee, kahkawa nesika mamook kopa klaska spose Mamook mesahchee kopa nesika. Wake lolo nesika kopa peshak, pee marsh siah kopa nesika konaway mesahchee. Kloshe kahkwa.

Our Father who dwellest in the above, sacred in our hearts (be) Thy name. We greatly long for the coming of thy Kingdom. Do Thy good will with this world, as also in the heaven. Give (us) day by day our bread, and remember not all our wickedness, even as we do also with others if they do evil unto ourselves. Not bring us into danger, but put far away from us all evil. So may it be.