This page has been proofread, but needs to be validated.
86
SURVIVAL IN CULTURE.

new-made magician goes forth free, but ever after shadowless.[1]

It seems a fair inference to think folk-lore nearest to its source where it has its highest place and meaning. Thus, if some old rhyme or saying has in one place a solemn import in philosophy or religion, while elsewhere it lies at the level of the nursery, there is some ground for treating the serious version as the more original, and the playful one as its mere lingering survival. The argument is not safe, but yet is not to be quite overlooked. For instance, there are two poems kept in remembrance among the modern Jews, and printed at the end of their book of Passover services in Hebrew and English. One is that known as חד גדיא (Chad gadyâ): it begins, 'A kid, a kid, my father bought for two pieces of money;' and it goes on to tell how a cat came and ate the kid, and a dog came and bit the cat, and so on to the end. — 'Then came the Holy One, blessed be He! and slew the angel of death, who slew the butcher, who killed the ox, that drank the water, that quenched the fire, that burnt the stick, that beat the dog, that bit the cat, that ate the kid, that my father bought for two pieces of money, a kid, a kid.' This composition is in the 'Sepher Haggadah,' and is looked on by some Jews as a parable concerning the past and future of the Holy Land. According to one interpretation, Palestine, the kid, is devoured by Babylon the cat; Babylon is overthrown by Persia, Persia by Greece, Greece by Rome, till at last the Turks prevail in the land; but the Edomites (i.e. the nations of Europe) shall drive out the Turks, the angel of death shall destroy the enemies of Israel, and his children shall be restored under the rule of Messiah. Irrespectively of any such particular interpretation, the solemnity of the ending may incline us to think that we really have the composition here in something like its first form, and that it

  1. Rochholz, 'Deutscher Glaube und Brauch,' vol. i. p. 120; R. Chambers, 'Popular Rhymes of Scotland,' Miscellaneous; Grimm, pp. 969, 976; Wuttke, p. 115.