There was a problem when proofreading this page.
188
EMOTIONAL AND IMITATIVE LANGUAGE.

The Galla iya, 'to cry, scream, give the battle-cry' has its analogues in Greek (Symbol missingGreek characters), 'a cry,' (Symbol missingGreek characters) 'wailing, mournful,' &c. Good cases may be taken from a curious modern dialect with a strong propensity to the use of obvious sound-words, the Chinook Jargon of North-West America. Here we find adopted from an Indian dialect the verb to kish-kish, that is, 'to drive cattle or horses'; humm stands for the word 'stink,' verb or noun; and the laugh, heehee, becomes a recognized term meaning fun or amusement, as in mamook heehee, 'to amuse' (i.e., 'to make heehee') and heehee house, 'a tavern.' In Hawaii, aa is 'to insult;' in the Tonga Islands, úi! is at once the exclamation 'fie!' and the verb 'to cry out against.' In New Zealand, hé! is an interjection denoting surprise at a mistake, as a noun or verb meaning 'error, mistake, to err, to go astray.' In the Quiché language of Guate- mala, the verbs ay, oy, boy, express the idea of 'to call' in different ways. In the Carajas language of Brazil, we may guess an interjectional origin in the adjective ei, 'sorrowful,' and can scarcely fail to see a derivation from expressive sound in the verb hai-hai 'to run away' (the word aie-aie, used to mean 'an omnibus' in modern French slang, is said to be a comic allusion to the cries of the passengers whose toes are trodden on). The Camacan Indians, when they wish to express the notion of 'much' or 'many,' hold out their fingers and say hi. As this is an ordinary savage gesture expressing multitude, it seems likely that the hi is a mere interjection, requiring the visible sign to convey the full meaning.[1] In the Quichua language of Peru, alalau! is an interjection of complaint at cold, whence the verb alalauñini, 'to complain of the cold.' At the end of each strophe of the Peruvian hymns to the Sun was sung the triumphant exclamation haylli! and with this sound are connected the verbs hayllini 'to sing,' hayllicuni, 'to celebrate a victory.' The Zulu

1 Compare, in the same district, Camé ii, Cotoxó hiehie, euhiähiä, multus, -a, -um.

  1. 1