THE QUATRAINS OF
Khayyam! rejoice that wine you still can pour,
And still the charms of tulip cheeks adore;
You'll soon not be, rejoice then that you are,
Think how 'twould be in case you were no more!
Once, in a potter's shop, a company
Of cups in converse did I chance to see,
And lo! one lifted up his voice, and cried,
"Who made, who sells, who buys this crockery?
Last night, as I reeled from the tavern door,
I saw a sage, who a great wine-jug bore;
I said, "O Shaikh, have you no shame?" Said he,
"Allah hath boundless mercy in his store."
282. C. L. N. A. B. I. J.
283. C. L. N. A. B. I. J. Men's speculations.
284. C. L. N. A. I. J. Sar mast, a compound, hence izáfat omitted. Saboyey, hamza (for conjunctive yá) followed by yá i tankír. See Lumsden, ii. 269.