Page:Rabindranath Tagore - A Biographical Study.djvu/61

This page has been proofread, but needs to be validated.
IV
"THE GARDENER"
37

The Welsh poet, Dafydd ap Gwilym, when the Grey Brother turned upon him and showed him the perils that lay in love of woman, knew very well what to reply. He said in so many words that he had found his poet's paradise with one perfect daughter of summer in a birch grove: "Come with me to the birch-tree church, to share in the piety of the cuckoo amid the leaves, where we, with none to intrude on us, shall attain heaven in the green grove."

The Indian poet replies to the monk, and says that the spring winds, driving the dust and the dead leaves away, are blowing away with them his monitions:

For we have made truce with Death for once, and only for a few fragrant hours we two have been made immortal.

We should remember that in the Indian tradition the lyric symbolism of such poems is easily translated from what we may call the dialect of earth into the language of heaven. Dinesh Chandra Sen tells us how an old man inverted a love-song of Chandi Das:

"In 1894," he says, "I was residing in Tapira. It was early in June. The clouds had gathered on the horizon, and they made the darkness of night a shade