This page has been validated.
SC. III.
ROMEO AND JULIET
179

Return'd my letter back. Then, all alone,
At the prefixed hour of her waking,
Came I to take her from her kindred's vault,
Meaning to keep her closely at my cell
Till I conveniently could send to Romeo:255
But when I came, some minute[E 1] ere the time
Of her awakening,[C 1] here untimely lay
The noble Paris and true Romeo dead.
She wakes; and I entreated her come forth
And bear this work of heaven with patience:260
But then a noise did scare me from the tomb,
And she, too desperate, would not go with me,
But, as it seems, did violence on herself.
All this I know;[E 2] and to the marriage
Her nurse is privy: and, if aught in this265
Miscarried by my fault, let my old life
Be sacrificed some hour before his[C 2] time
Unto the rigour of severest law.

Prince. We still[E 3] have known thee for a holy man.—
Where's Romeo's man? what can he say to this?[C 3]270
Bal.[C 4] I brought my master news of Juliet's death;
And then in post[E 4] he came from Mantua
To this same place, to this same monument.[C 5]
This letter he early[E 5] bid me give his father,
  1. 257. awakening] Q, awaking F.
  2. 267. his] Q, the F.
  3. 270. to this] Q, F; in this Q 1.
  4. 271. Bal.] Q, Boy F.
  5. 273. place, to … monument.] F, place. To … monument Q.
  1. 256. minute] Hanmer minutes; compare hour in line 267.
  2. 264. All this] Daniel conjectures "This, all I know";
  3. 269. still] constantly, always.
  4. 272. in post] in haste, or post-haste, as often in Shakespeare.
  5. 274. he early] Marshall conjectures "bid me give his father early," or "bid me early give his father."