This page has been proofread, but needs to be validated.
78
SACONTALA;

to observe the time of the night, and am, therefore, come forth to see how much remains of it. [Walking round, and observing the heavens.]—On one side, the moon, who kindles the flowers of the Oshadhí, has nearly sunk in his western bed; and, on the other, the sun, seated behind his charioteer Arun, is beginning his course; the lustre of them both is conspicuous, when they rise and when they set; and by their example should men be equally firm in prosperous and in adverse fortune.—The moon has now disappeared, and the night flower pleases no more; it leaves only a remembrance of its odour, and languishes like a tender bride whose pain is intolerable in the absence of her beloved.—The ruddy morn impurples the dew drops on the branches of yonder Vadarí; the peacock, shaking off sleep, hastens from the cottages of hermits interwoven with holy grass; and yonder antelope, springing hastily from the place of sacrifice, which is marked with his hoofs, raises himself on high, and stretches his graceful limbs.—How is the moon fallen from the sky with diminished beams! the moon who had set his foot on the head of Suméru, king of mountains, and had climbed, scattering the rear of darkness, even to the central palace of Vishnu!—Thus do the great men of this world ascend with extreme labour to the summit of ambition, but easily and quickly descend from it.

Anusúyá enters meditating.

Anu. [Aside.] Such has been the affection of