11. Formerly I was attached to (heretical) theories, being a wandering monk and in high honour (or, of the same opinions) with the heretics 1 ; afterwards has the Lord, regarding my disposition, taught me Nirv£«a, to detach me from perverted views.
12. After having completely freed myself from all (heretical) views and reached the laws of void, (I conceive) that I have become extinct; yet this is not deemed to be extinction.
13. But when one becomes Buddha, a superior being, honoured by men, gods, goblins, Titans, and adorned with the thirty-two characteristic signs, then one will be completely extinct.
14. All those (former) cares 2 have now been dis- pelled, since I have heard the voice. Now am I extinct, as thou announcest my destination (to Nir- v&#a) before the world including the gods.
15. When I first heard the voice of the Lord, I had a great terror lest it might be M&ra, the evil one, who on this occasion had adopted the disguise of Buddha.
16. But when the unsurpassed Buddha-wisdom had been displayed in and established with argu-
Parivra^akas Tirthikasammatax £a. The term pari- vra^aka or parivri^ is occasionally applied to Buddhist monks, but here it would seem that the Brahmanistic monks are meant, the brahmasa/asthas of *Sahkara in his commentary on Brahma-Sutra III, 4, 20. They are to be distinguished from the Tirthika's.
Or, thoughts; one MS. has vyapanlta sarvini 'mi (read °m 'mi) manyitdni; another reads, vy. sarv&m 'mi ma££it£ni. Manyita is a participle derived from the present tense of manyate, to mean, to mind, in the manner of^ahita from^ahiti. Makkitini is hardly correct ; it is, however, just possible that it is intended
to stand for ma£-£itt£nL