37. And the Lord of the world enjoins us: Teach, Kâsyapa, the superior path to those that strive to attain the highest summit of enlightenment, the path by following which they are to become Buddhas.
38. Being thus ordered by the Sugata, we show the path to many Bodhisattvas of great might, by means of myriads of kotis of illustrations and proofs.
39. And by hearing us the sons of Gina realise that eminent path to attain enlightenment, and in that case receive the prediction that they are to become Buddhas in this world.
40. Such is the work we are doing strenuously, preserving this law-treasure and revealing it to the sons of Gina, in the manner of that man who had deserved the confidence of that (other man).
41. Yet, though we diffuse the Buddha-treasure we feel ourselves to be poor; we do not require the knowledge of the Gina, and yet, at the same time, we reveal it.
42. We fancy an individual Nirvâna; so far, no further does our knowledge reach; nor do we ever rejoice at hearing of the divisions of Buddha-fields.
- Mahâbala; this term is obviously intended to be synonymous with mahâsattva.
- Tâyin, which here I have ventured to render by 'strenuous,' on the strength of Pânini I, 3, 38, where we learn that tâyate, like kramate, denotes making progress, going on successfully.
- One MS. ghosha, call, instead of kosha.
- I. e. separate.
- I. e. moral law.
- And, we cannot approve, agree.