worlds, in every direction of space, in order to give room to the Tathâgatas who were arriving one after the other. Those twenty hundred thousand myriads of kotis of worlds in every direction of space were likewise so made by him as to be without villages, towns, &c. [as above]. They were without bodies of gods, &c. [as above]; all those beings had been removed to other worlds. These Buddha-fields also were of lapis lazuli, &c. [as above]. All those jewel trees measured five hundred yoganas, and near them were thrones, artificially made and measuring five yoganas. Then those Tathigatas sat down cross-legged, each on a throne at the foot of a jewel tree.
At that moment the Tathâgatas produced by the Lord Sâkyamuni, who in the east were preaching the law to creatures in hundred thousands of myriads of kotis of Buddha-fields, similar to the sands of the river Ganges, all arrived from the ten points of space and sat down in the eight quarters. Thereupon thirty kotis of worlds in each direction were occupied 1 by those Tathâgatas from all the eight quarters. Then, seated on their thrones, those Tathâgatas deputed their satellites into the presence of the Lord Sâkyamuni, and after giving them bags with jewel flowers enjoined them thus: Go, young men of good family, to the Grzdhrakfl/a mountain, where the Lord Sâkyamuni, the Tathâgata, &c, is ; salute him reverentially and ask, in our name, after the state of health, well-being, lustiness, and comfort both of himself and the crowd of Bodhisattvas and disciples. Strew
Burnouf seems to have read atikranta, for his translation has 'firanchirent,' whereas my MSS. have ikrinta. One of the MSS. has lokadh£tuko/ibhyo instead of °kotyo.