Page:Sacred Books of the East - Volume 21.djvu/99

This page needs to be proofread.

86. Those even, whether men or boys, who during the lesson or in play, by way of amusement, made upon the walls (such) images with the nail or a piece of wood,

87. Have all of them reached enlightenment; they have become compassionate, and, by rousing many Bodhisattvas, have saved kotis of creatures.

88. Those who offered flowers and perfumes to the relics of the Tathdgatas, to Sttipas, a mound of earth, images of clay or drawn on a wall;

89. Who caused musical instruments, drums, conch trumpets, and noisy great drums to be played, and raised the rattle of tymbals at such places in order to celebrate the highest enlightenment;

90. Who caused sweet lutes, cymbals, tabors, small drums, reed-pipes, flutes of — [1] or sugar-cane to be made, have all of them reached enlightenment.

91. Those who to celebrate the Sugatas made iron cymbals resound, — (?) or small drums 2; who sang a song sweet and lovely;

92. They have all of them reached enlightenment. By paying various kinds of worship to the relics of the Sugatas, by doing but a little for the relics, by making resound were it but a single musical instrument;

93. Or by worshipping were it but with a single

Two words are doubtful; one MS. has galamamduka* v& — vi; another ^aiamaddraka* vi — maddraka* vl. It is not impossible that maddraka is essentially the same with Sanskrit mandra, which is said to be a kind of drum. Burnouf renders the words by 'qui ont battu l'eau, frappé dans leurs mains.'

  1. The MSS. have ekonnada, which I do not understand; Burnouf, it would seem, has read ekotsava, for his translation has 'ceux qui ne servent que pour une fête.'
E 2