Page:Sagas from the Far East; or, Kalmouk and Mongolian traditionary tales.djvu/420

This page has been proofread, but needs to be validated.
396
SAGAS FROM THE FAR EAST.

THE FALSE FRIEND.

1.  Compare this story with that given Nights 589–593 of Arabian Nights. (Jülg.)

2.  That the jewel-merchant had no written proof of the trust he had committed to his friend would appear quite in conformity with actual custom, at least in primitive times. Megasthenes has left testimony (Strabo xv. i. 53, p. 709), quoted by Schwanbeck (Megas. Ind. p. 113), in favour of the general uprightness of the Indians and their little inclination to litigation, which he bases on the fact that it was the custom to take no acknowledgment under seal or writing of money or jewels entrusted to another, or even to call witnesses to the fact; that the word of the man who had entrusted another with such sufficed; also Ælianus, V. H. iv. i. This, notwithstanding that the Manu (dh. c. viii. 180) contains provisions for regulating such transactions in due form and order; the man accordingly does not think of denying that he received the jewel, which would seem the easier way of concealing his fraud, because he knew the word of the jewel-merchant would be taken against his.

3.  Stupa, a shrine; often a natural cave; often one artificially hewn; containing relics, or commemorating some incident considered sacred in the life of a noted Buddhist teacher. We read of stupas instituted at a spot where there was a tradition Shâkjamuni had left a foot-print; and another at Kapilvastu, his native place, over the spot where, as we saw in his life, he was led to devote himself to serious contemplations by meeting a sick man, &c. When of imposing proportion it was called a mâhastûpa. When such monuments on the other hand were put together with stones (usually pyramidal in form) they were called dhâtugopa, whence Europeans give them the name of Dagobas. The word Pagoda, with which we are familiar, is probably derived from the Sanskrit bhâgavata = "Worthy to be venerated." The syllable ava was transformed in Prakrit into o, and the ta into da. The Portuguese took the word as applied to religious edifices as distinguished from the kaitja[1], or rock-hewn temples. The word pagoda, however, is usually reserved for Brahmanical temples. The word stupa has now become corrupted into tope, by which word you will find it designated by modern writers on India. The etymology of the word makes it mean much the same as tumulus, but kaitja conveys further the meaning that it was a sacred place.

4.  The notion of jewels being endowed with talismanic properties is

  1. See infra, note 2 to "Vikramâditja's Birth."